Señaló, sin embargo, que la adopción de un nuevo instrumento internacional no era de por sí suficiente para lograrlo. | UN | إلا أنه أشار إلى أن اعتماد صك جديد لا يكفي في حد ذاته لتحقيق هذا الغرض. |
Negociar un nuevo instrumento jurídicamente vinculante sobre los bosques de todo tipo. | UN | التفاوض بشأن صك جديد ملزم قانوناً معني بجميع أنواع الغابات. |
Habían continuado los progresos en la elaboración de un nuevo instrumento para combatir las formas más intolerables de trabajo infantil. | UN | وقد تم إحراز المزيد من التقدم في وضع صك جديد لمكافحة أبشع أشكال عمل اﻷطفال. |
Asimismo, apoya la elaboración de un nuevo instrumento sobre corrupción, jurídicamente vinculante a nivel internacional. | UN | وذكر أنها تؤيد إعداد صك جديد مُلزِم دولياً بشأن الفساد. |
Cabría, pues considerar la posibilidad de que las Partes en ella o la Corte Internacional de Justicia validaran jurídicamente esa interpretación, en cuyo caso no habría necesidad de elaborar un instrumento nuevo. | UN | لذلك فمن الضروري النظر في إمكانية قيام أطراف الاتفاقية أو محكمة العدل الدولية بتثبيت صحة هذا التأويل، وفي هذه الحالة تزول الحاجة إلى صياغة صك جديد. |
Por ello mucho me complace que dispongamos ahora de un nuevo instrumento para hacer frente a este flagelo a escala mundial. | UN | ولذلك، فإنني سعيد جدا لأنه أصبح لدينا الآن صك جديد لمعالجة هذا الشر على الصعيد العالمي. |
Espera que dentro de poco se pueda aprobar un nuevo instrumento sustantivo y jurídicamente vinculante a ese respecto. | UN | وبلدي يحدوه الأمل أن يتسنى عما قريب اعتماد صك جديد بشأن ذلك الموضوع، يكون جوهرياً وملزماً قانوناً. |
Noruega ha apoyado los trabajos dirigidos a establecer un nuevo instrumento sobre el rastreo y el marcado. | UN | وقد ساندت النرويج الجهود الرامية إلى إنشاء صك جديد بشأن التعقب والدمغ. |
Noruega ha apoyado los esfuerzos dirigidos a establecer un nuevo instrumento sobre rastreo y marcado. | UN | ولقد دعمت النرويج الجهود المبذولة لصياغة صك جديد بشأن التعقب والوسم. |
Sin embargo, mantenemos la esperanza de que inicie pronto las negociaciones para lograr un nuevo instrumento dirigido a prohibir la producción de material fisionable. | UN | ومع ذلك، نأمل أن تبدأ المفاوضات قريبا من أجل وضع صك جديد بهدف حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
No obstante, la mayoría de las delegaciones presentes apoyaron decididamente la idea de un nuevo instrumento. | UN | بيد أن معظم الوفود الحاضرة أيد بقوة فكرة وجود صك جديد. |
Hizo hincapié en la necesidad de aplicar las normas existentes antes de considerar la posibilidad de elaborar un nuevo instrumento. | UN | وشدد على ضرورة تنفيذ المعايير القائمة قبل التفكير في صياغة صك جديد. |
En lugar de ello, se procuró que la Convención brindara protección jurídica adicional al personal de las Naciones Unidas y personal asociado mediante un nuevo instrumento que pudiera aplicarse automáticamente. | UN | وبدلا من ذلك، هدفت اللجنة إلى توسيع نطاق الحماية القانونية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها من خلال إبرام صك جديد يمكن أن يُطبق تلقائيا. |
Se observó que algunos de los sistemas de acuíferos comprendidos en esa Convención tenían características de aguas subterráneas y debían quedar regidos por un nuevo instrumento sobre la cuestión. | UN | وأُشير إلى أن بعض شبكات طبقة المياه الجوفية التي تغطيها اتفاقية عام 1997 لها خصائص المياه الجوفية وينبغي أن يحكمها صك جديد يتعلق بهذه المسألة. |
Era necesario reflexionar sobre la conveniencia de crear un nuevo instrumento, a luz de los procedimientos actuales, para colmar las lagunas existentes y evitar una superposición de mandatos. | UN | وسيكون من الضروري بحث وضع صك جديد في ضوء الإجراءات القائمة بغية سد الثغرات الموجودة وتجنب تداخل الولايات. |
Se señaló que tal vez se elaboraría un nuevo instrumento de la OMI, con disposiciones jurídicamente vinculantes y de aplicación a nivel mundial sobre el reciclado de buques, pero era necesario proseguir los trabajos antes de que pudiera presentarse una propuesta concreta. | UN | وقيل بأنه من الممكن وضع صك جديد للمنظمة يوفر قواعد تنظيمية ملزمة قانونياً وقابلة للتطبيق عالمياً بشأن إعادة تدوير السفن، غير أن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل قبل أن يصبح بالإمكان طرح اقتراح محدد. |
Es necesario un nuevo instrumento que aborde específicamente esta cuestión y consolide claramente el acervo y las normas del Protocolo II Enmendado. | UN | ويجب وضع صك جديد يتناول بالتحديد هذه الألغام، ويعزز بوضوح المعارف والمعايير المشمولة بالبروتوكول الثاني المعدل. |
Lo más importante es que exista un nuevo instrumento de derecho internacional que marque la diferencia sobre el terreno, sea cual fuere el marco de negociación. | UN | وأضاف أن المهم هو وجود صك جديد للقانون الدولي يحقق تغيرا على أرض في الواقع، بغض النظر عن الإطار الذي تم التفاوض فيه. |
Unas normas claras facilitarán también una adhesión más amplia a un nuevo instrumento. | UN | ومن شأن القواعد الواضحة أن تسهل أيضاً انضماماً واسعاً إلى صك جديد. |
En vista de todo ello, el Grupo de Expertos de Alto Nivel debería ponderar si sería preferible adoptar disposiciones suplementarias o elaborar un nuevo instrumento o nuevos instrumentos para combatir esas formas de delincuencia. | UN | ونظرا لهذه العوامل فانه ينبغي لفريق كبار الخبراء أن يقرر ما اذا كان التكميل أفضل من وضع صك جديد أو صكوك جديدة لمكافحة هذه اﻷشكال من السلوك الاجرامي أو ليس كذلك. |
También tienen ante sí los elementos de un instrumento novedoso para poner fin a la producción de materiales fisibles para fabricar armas. | UN | كما أن أمامكم عناصر صك جديد من نوعه لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. |
La relación entre cualquier nuevo instrumento y los tratados existentes también debe ser objeto de un cuidadoso examen. | UN | وينبغي إنعام النظر أيضا في العلاقة بين أي صك جديد والمعاهدات القائمة. |
Por consiguiente, un nuevo documento debe confirmar las condiciones del asilo, ya que la huída es la única forma de protección en tales casos. | UN | ولذلك، ينبغي ﻷي صك جديد أن يؤكد على أسباب اللجوء، ﻷن الهرب هو الشكل الوحيد من أشكال الحماية في حالات من هذا القبيل. |
En particular, el nuevo instrumento debería tratar de hacer efectivo el derecho al desarrollo, que es un requisito para que se dé una solución integral y duradera a las necesidades especiales de los discapacitados. | UN | كما ينبغي أن يتمثل الغرض تحديداً من أي صك جديد في تنفيذ الحق في التنمية تنفيذاً فعالاً، فهذا الحق يمثل شرطاً مسبقاً لأي حل متكامل ومستديم لاحتياجات المعوقين الخاصة. |