"صك قانوني دولي جديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevo instrumento jurídico internacional
        
    • un nuevo instrumento jurídico
        
    • nuevos instrumentos jurídicos internacionales
        
    • nuevo instrumento internacional jurídicamente
        
    La manera más eficaz de lograrlo es concertar un nuevo instrumento jurídico internacional. UN وأكفأ طريقة للقيام بذلك هي إبرام صك قانوني دولي جديد.
    La mejor manera de lograr ese objetivo es la negociación y concertación de un nuevo instrumento jurídico internacional en la materia. UN وأفضل سبيل للحيلولة دون تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه هو إبرام صك قانوني دولي جديد من خلال التفاوض.
    China ha pedido activamente a la comunidad internacional que negocie y concluya un nuevo instrumento jurídico internacional al respecto. UN وتجدّ الصين في مناشدة المجتمع الدولي أن يتفاوض بشأن صك قانوني دولي جديد وأن يبرمه في هذا الصدد.
    La mejor manera de lograr ese objetivo es la negociación y concertación de un nuevo instrumento jurídico internacional en la materia. UN وأفضل سبيل للحيلولة دون تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه هو إبرام صك قانوني دولي جديد من خلال التفاوض.
    Sin embargo, considerando que esas medidas, por su carácter, no son jurídicamente vinculantes, creemos que ellas no podrán tomar el lugar de los nuevos instrumentos jurídicos internacionales relativos al espacio ultraterrestre, sino que más bien desempeñarán un papel complementario respecto de esos instrumentos. UN ومع ذلك، وبما أن هذه التدابير، بحكم طبيعتها، ليست ملزمة قانونا، فإننا نعتقد أنها لا يمكن أن تحل محل صك قانوني دولي جديد بشأن الفضاء الخارجي، وإنما ينبغي أن تؤدي دورا مكملا لهذا الصك.
    Así, pues, la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas puede ser tratada en el contexto de un nuevo instrumento jurídico internacional o en el de un protocolo adicional a la Convención mencionada. UN وبناء على ذلك، فيمكن بحث مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة في إطار صك قانوني دولي جديد أو في إطار بروتوكول إضافي للاتفاقية المشار إليها.
    Concretar un nuevo instrumento jurídico internacional para acabar con las lagunas del actual marco jurídico en relación con el espacio ultraterrestre es el único modo eficaz de hacer frente a los retos del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN ويشكِّل إبرام صك قانوني دولي جديد لسد ثغرات الإطار القانوني القائم المتعلق بالفضاء الخارجي السبيل الفعال الوحيد للتصدي لتحديات تسليح الفضاء الخارجي.
    A fin de paliar las carencias, colmar las lagunas en el marco jurídico vigente y poner fin de una vez por todas a la posibilidad de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, está claro que es necesario un nuevo instrumento jurídico internacional. UN وبغية تدارك أوجه القصور وسد الفجوات القائمة في الإطار القانوني الحالي ووقف عملية تنظيم سباق تسلح في الفضاء الخارجي وقفاً نهائياً، من الواضح أنه يلزمنا صك قانوني دولي جديد.
    Desde hace largo tiempo la delegación china ha estado solicitando que se redacte un nuevo instrumento jurídico internacional para la prevención del emplazamiento de armas y el mantenimiento de la seguridad en el espacio ultraterrestre. UN وما انفك الوفد الصيني يدعو إلى صوغ مشروع صك قانوني دولي جديد بشأن منع تحويل الفضاء الخارجي إلى فضاءٍ مُسلَّح والحفاظ على الأمن في تلك الرحاب.
    Al mismo tiempo, consideramos que las medidas de transparencia y fomento de la confianza no son jurídicamente vinculantes y, por tanto, no pueden sustituir a un nuevo instrumento jurídico internacional sobre el espacio ultraterrestre. UN وفي الوقت نفسه، نعتقد أيضا أن تدابير الشفافية وبناء الثقة ليست ملزمة قانونا وبالتالي لا يمكن أن تكون بديلا عن صك قانوني دولي جديد بشأن الفضاء.
    El Grupo de Trabajo estima que un nuevo instrumento jurídico internacional ayudaría a establecer una distinción entre las actividades que pueden realizar legalmente las empresas militares y de seguridad privadas de conformidad con el derecho internacional y las actividades que deberían seguir siendo funciones públicas esenciales y que en ninguna circunstancia deberían ser objeto de contratación externa. UN ويعتقد الفريق العامل أن وجود صك قانوني دولي جديد من شأنه أن يساعد على التمييز بين الأنشطة التي يمكن للشركات أن تقوم بها بشكل قانوني، وفقا للقانون الدولي والأنشطة التي ينبغي أن تظل مهام حكومية أساسية، ولا يمكن في أي ظرف من الظروف الاستعانة بمصادر خارجية للقيام بها.
    Un orador sugirió que se preparara un nuevo instrumento jurídico internacional contra el blanqueo de dinero, mientras que otro se manifestó a favor de que se preparara un plan de acción mundial contra la trata de personas. UN واقترح أحد المتكلّمين إعداد صك قانوني دولي جديد بشأن غسل الأموال، في حين أيّد متكلّم آخر وضع خطة عمل عالمية بشأن بالاتجار بالأشخاص.
    La elaboración de un nuevo instrumento jurídico internacional sobre la trata en un marco de control de la delincuencia ha suscitado comprensibles preocupaciones de que este enfoque podría disminuir la atención y el compromiso debidos a los derechos humanos de las víctimas. UN وقد أثار وضع صك قانوني دولي جديد بشأن الاتجار في إطار مراقبة الجريمة مخاوف مفهومة من أن هذا التركيز سيقلل من الاهتمام والالتزام الواجبين للحقوق الإنسانية للضحايا.
    Al respecto, Australia apoya enérgicamente la iniciativa de Nueva Zelandia, formulada en la Sexta Comisión, respecto de la elaboración de un nuevo instrumento jurídico internacional por el que los Estados partes estén obligados a proteger al personal de las Naciones Unidas y castigar a los responsables de ataques contra los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد فإن استراليا تؤيد بحزم المبادرة التي تقدمت بها نيوزيلندا إلى اللجنة السادسة والمتعلقة بوضع صك قانوني دولي جديد يلزم الدول اﻷطراف بحماية موظفي اﻷمم المتحدة ومعاقبة المسؤولين عن الهجمات التي يتعرض لها أفراد قوات حفظ السلم.
    Algunas delegaciones, si bien apoyaban la elaboración de un nuevo instrumento jurídico internacional para luchar contra el terrorismo nuclear, hicieron hincapié en la necesidad de establecer un régimen jurídico general para reprimir los actos de terrorismo internacional de conformidad con lo dispuesto en la resolución 51/210 de la Asamblea General. UN ٢٢ - وأكدت بعض الوفود، بعد إعلان تأييدها لوضع صك قانوني دولي جديد لمكافحة اﻹرهاب النووي، على ضرورة وضع نظام قانوني شامل ﻷجل مكافحة أعمال اﻹرهاب الدولي وفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/٢١٠.
    El texto de la segunda oración debe ser el siguiente: " Además, contribuirá a la elaboración de un nuevo instrumento jurídico internacional para combatir la corrupción " . UN يكون نص الجملة الثانية كما يلي: " وبالإضافة إلى ذلك، ستساعد في استحداث صك قانوني دولي جديد لمكافحة الفساد " .
    El texto de la segunda oración debe ser el siguiente: " Además, contribuirá a la elaboración de un nuevo instrumento jurídico internacional para combatir la corrupción " . UN يكون نص الجملة الثانية كما يلي: " وبالإضافة إلى ذلك، ستساعد في استحداث صك قانوني دولي جديد لمكافحة الفساد " .
    94. Se manifestó la opinión de que todo nuevo instrumento jurídico internacional relativo a las actividades en el espacio ultraterrestre, tanto si se concentraba en cuestiones de derecho público como en cuestiones de derecho privado, debía basarse en el marco establecido de los tratados existentes de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre. UN 94- وأبدي رأي مفاده أن أي صك قانوني دولي جديد يتعلق بالأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي، بصرف النظر عما إذا كان تركيزه ينصب على مسائل تندرج ضمن القانون الخاص أو العام، ينبغي أن يكون ضمن الإطار القائم لمعاهدات الأمم المتحدة الراهنة بشأن الفضاء الخارجي.
    La negociación y firma de un nuevo instrumento internacional jurídicamente vinculante debería ser el primer tema de la agenda de la seguridad espacial por varios motivos. UN وينبغي أن يحتل التفاوض على صك قانوني دولي جديد ملزم قانوناً صدارة جدول الأعمال الخاص بأمن الفضاء لعدة أسباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus