Digo esto para subrayar que no puede aspirarse a garantías mediante declaraciones y promesas políticas; es esencial un instrumento multilateral jurídicamente vinculante. | UN | وأذكر هذا لأؤكد أن الضمانات لا يمكن تحقيقها بالبيانات السياسية والوعود؛ فمن الضروري وضع صك متعدد الأطراف وملزم قانوناً. |
Se necesita con urgencia un instrumento multilateral para frenar la proliferación de misiles. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى صك متعدد الأطراف لكبح انتشار القذائف. |
Este es un instrumento multilateral irreemplazable para mantener y fortalecer la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك متعدد الأطراف لا بديل عنه لحفظ وتعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Este es un instrumento multilateral irreemplazable para mantener y fortalecer la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك متعدد الأطراف لا بديل عنه لحفظ وتعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Durante 30 años, el TNP ha sido el instrumento multilateral más importante en el ámbito del desarme por su carácter prácticamente universal. | UN | وعلى مدى 30 عاما ظلت معاهدة عدم الانتشار أهم صك متعدد الأطراف في مجال نزع السلاح، نظرا لطابعه شبه العالمي. |
Pero la perspectiva de un arduo camino por recorrer no debería disuadirnos de ponernos en ruta hacia un instrumento multilateral contra el emplazamiento de armas en el espacio. | UN | إلا أن احتمال أن أمامنا درباً مليئاً بالأشواك ينبغي ألا يثنينا عن سلوك الطريق الذي سيفضي بنا إلى صك متعدد الأطراف لمنع تسليح الفضاء. |
Por consiguiente, Alemania concede gran importancia al mantenimiento del actual Tratado sobre fuerzas nucleares de alcance intermedio, así como a la elaboración de un instrumento multilateral. | UN | لذلك، تولي ألمانيا أهمية كبيرة للحفاظ على هذه المعاهدة، وكذلك لوضع صك متعدد الأطراف. |
Estamos comprometidos con el objetivo de concluir un instrumento multilateral eficaz, equilibrado, no discriminatorio y jurídicamente vinculante sobre el comercio internacional de armas convencionales. | UN | ونحن ملتزمون بهدف التوصل إلى صك متعدد الأطراف يكون فعالا ومتوازنا وغير تمييزي وملزم قانونا بشأن تجارة الأسلحة التقليدية الدولية. |
El Convenio es un instrumento multilateral que proporciona un amplio marco legal para combatir la epidemia mundial de tabaquismo. | UN | والاتفاقية عبارة عن صك متعدد الأطراف يوفر إطارا قانونيا شاملا لمكافحة وباء التبغ العالمي. |
No obstante, el Ecuador estima que ellas no pueden reemplazar a largo plazo a un instrumento multilateral, adoptado tras un proceso de negociaciones y con provisiones formales que comprometan su cumplimiento. | UN | غير أن إكوادور تعتقد أن هذه الإعلانات لا يمكن، في الأجل الطويل، أن تحل محل صك متعدد الأطراف يُعتمد بعد عملية من المفاوضات وينص على أحكام رسمية للالتزام به. |
La Convención de 1951 es un instrumento multilateral de aplicación general y universal, que establece un régimen jurídico internacional especial para las personas que necesitan protección internacional. | UN | واتفاقية عام 1951 هي صك متعدد الأطراف ونطاق تطبيقه عام وعالمي؛ وهي تنشئ نظاما قانونيا دوليا خاصا بالأشخاص المحتاجين للحماية الدولية. |
La Convención es un instrumento multilateral que suscita esperanzas en cuanto a la promoción del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y sienta una base equitativa para utilizar los océanos y compartir sus recursos. | UN | فالاتفاقية صك متعدد الأطراف يفتح باب الأمل في تعزيز صون السلم والأمن الدولي ويرسي أساسا منصفا لاستخدامات المحيطات وتقاسم مواردها. |
Tememos que se produzca una tragedia en los espacios comunes y pensamos que es necesario un instrumento multilateral. | UN | ونخشى من وقوع " مأساة في فضائنا المشترك " ، ونعتقد أن الأمر يقتضي وضع صك متعدد الأطراف. |
No debe perderse de vista que aunque existe un instrumento multilateral que define el estatuto del refugiado, el cual es observado por Colombia en todos sus aspectos, el fuero interno de cada Estado le permite aceptar o denegar las solicitudes de refugio que le sean formuladas. | UN | وينبغي ألا يغرب عن البال أنه رغم وجود صك متعدد الأطراف يعرّف مركز اللاجئ تعريفا تلتزم به كولومبيا في جميع جوانبه، فإن القانون الداخلي في كل دولة يجيز لها قبول أو رفض أي طلب للجوء يقدَّم إليها. |
A la Unión le preocupan especialmente las graves consecuencias humanitarias de los restos de explosivos de guerra, y se esforzará por asegurar que las negociaciones en curso en Ginebra pronto lleven a la aprobación de un instrumento multilateral jurídicamente vinculante. | UN | ويساور الاتحاد قلق شديد بشأن الأثر الإنساني الخطير لمخلفات الحرب المتفجرة، وسيسعى لكفالة أن تؤدي المفاوضات الجارية حالياً في جنيف بأسرع ما يمكن إلى اعتماد صك متعدد الأطراف ملزم قانونا. |
12. Logro de un instrumento multilateral legalmente vinculante sobre garantías de seguridad negativas. | UN | 12 - وضع صك متعدد الأطراف ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية. |
23. Logro de un instrumento multilateral jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad negativas. | UN | 23 - التوصل إلى صك متعدد الأطراف ملزم قانونيا بشأن الضمانات الأمنية السلبية. |
Suriname sigue apoyando la idea de la elaboración de un instrumento multilateral eficaz y jurídicamente vinculante sobre las armas pequeñas y armas ligeras en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وتستمر سورينام في تأييدها لفكرة وضع صك متعدد الأطراف يتسم بالفعالية وملزم قانونا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إطار الأمم المتحدة. |
Resulta también urgente firmar un instrumento multilateral jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad, propiciado tanto por la Conferencia de 1995 como por la del año 2000. | UN | كما أن هنالك حاجة ملحة لوضع صك متعدد الأطراف ملزم قانونا بشأن الضمانات النووية على نحو ما دعا إليه المؤتمران الاستعراضيان في عام 1995 وعام 2000. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sigue siendo el instrumento multilateral más importante para la promoción del desarme nuclear y la prevención de la proliferación nuclear, permitiendo el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | لا تزال معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل أهم صك متعدد الأطراف لتعزيز نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، مع السماح بالاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
El Código Internacional de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos es el primer instrumento multilateral de lucha contra la proliferación de ese tipo de misiles. | UN | ومدونة سلوك لاهاي بشأن منع انتشار القذائف التسيارية هي أول صك متعدد الأطراف لمكافحة انتشار القذائف التسيارية. |