"صلابة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sólida
        
    • solidez
        
    • sólido
        
    • firme
        
    • rigidez
        
    • dureza
        
    • resiliencia
        
    • rígido
        
    • fuerza
        
    • sólidas
        
    • sólidos
        
    • duro
        
    • dura
        
    • firmeza
        
    • fortaleza
        
    Por consiguiente, la financiación del desarrollo debe colocarse sobre una base más sólida y previsible. UN لهذا، يجب أن يكون تمويل التنمية مرتكزا على أساس أكثر صلابة وقابلية للتنبؤ.
    Sin embargo, no hay que sobreestimar la solidez de esa economía: las disparidades regionales son todavía considerables y las bases económicas, endebles. UN بيد أنه لا يجب المغالاة في تقدير صلابة هذا الاقتصاد: إن أوجه التباين اﻹقليمية مازالت ضخمة واﻷسس الاقتصادية ضعيفة.
    En particular, necesitamos un frente internacional más sólido en apoyo de la Convención de las Naciones Unidas de 1988. UN ونحتاج خصوصا الى جبهة دولية أكثر صلابة تدعم اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨.
    Los terribles momentos que ha sufrido nuestro pueblo en Darfur lo han hecho más firme y más decidido a proteger su tejido social. UN إنسانا وأرضا وإرثا وتاريخا. إن المحنة التي ألمت بأهلنا بدارفور ما زادتهم إلا صلابة وحرصا على صيانة نسيجهم الاجتماعي ...
    Recientemente, la mayoría de los países mencionados han reducido cada vez más la rigidez de las disposiciones en el mercado de trabajo. UN ومعظم الاقتصادات المعنية خففت مؤخرا من حدة أوجه صلابة سوق العمالة.
    Debemos abordar la cuestión de la fragilidad de los Estados, apoyar a los desplazados internos y contribuir a la resiliencia de las personas y las comunidades. UN ويجب علينا أن نعالج ضعف بنية الدولة وندعم المشردين داخلياً ونساهم في زيادة صلابة الناس والمجتمعات.
    Colocando un hilo más rígido dentro de la arteria pulmonar, Incluso si ese es el caso, hay embolización y hemólisis ... Open Subtitles بإستبدالها بخيط أكثر صلابة في الشريان الرئوي تجنبنا ذلك التعقيد حتى ولو كان الأمر كذلك, فهناك الإنصمام وإنحلال الدم
    Los principios, instituciones y derechos que hacen que la paz sea más sólida son una consideración primordial. UN ومن الاعتبارات اﻷساسية في هذا الصدد المبادئ والمؤسسات والحقوق التي تجعل السلم أكثر صلابة.
    El Año Internacional de los Voluntarios ha colocado al voluntariado sobre una base más sólida para los años venideros. UN وقد وضعت السنة الدولية للمتطوعين التطوع على قاعدة أكثر صلابة للسنوات القادمة.
    Contemplamos una relación más sólida entre el Comité de Organización y las configuraciones encargadas de cada país que permita al mismo tiempo la flexibilidad necesaria. UN ونحن نتصور علاقة أكثر صلابة بين اللجنة التنظيمية وبين التشكيلات القطرية المحددة فيما تسمح بوجود المرونة اللازمة.
    Reconociendo que la solidez de una estructura depende de sus cimientos, nosotros, los Miembros de las Naciones Unidas, reafirmamos y revigorizamos nuestros primeros principios a la luz de cincuenta años de experiencia. UN اعترافا منا بأن صلابة أي هيكل من الهياكل تتوقف على صلابة أسسه، نعيد، نحن أعضاء اﻷمم المتحدة، تأكيد وتثبيت مبادئنا الرئيسية في ضوء السنوات الخمسين من خبرتنا.
    Como el Comité Mixto lo ha destacado sistemáticamente, la solidez a largo plazo de la Caja es más importante que las fluctuaciones ascendentes o descendentes en su valor de mercado. UN وكان المجلس قد أكد باستمرار على أن صلابة وضع الصندوق على المدى الطويل هي أكثر أهمية من الحركات التصاعدية أو الهبوطية القصيرة الأجل لقيمته السوقية.
    Como lo confirma la historia europea, los valores compartidos representan el tejido más sólido y fiable de la seguridad y la estabilidad. UN وعلى نحو ما يؤيده التاريخ الأوروبي، تشكل القيم المشتركة أكثر بُنى الأمن والاستقرار صلابة وموثوقية.
    Esa es también la determinación de todos los libaneses, que deben enorgullecerse de ella y hacerla más firme. UN إنها أيضا عزيمة اللبنانيين كلهم ولهم أن يفخروا بها ويزيدوها صلابة.
    Observen la rigidez de la forma debajo de semejante suavidad, y expresiones sombrías representando los placeres y tristezas del amor. Open Subtitles لاحظوا صلابة الشكلِ تحت مثل هذهـ النعومةِ الحريريةِ
    La resiliencia de los servicios públicos de África y el perfil de sus empleados podían analizarse desde la perspectiva de las diversas reformas realizadas. UN ويمكن النظر إلى صلابة تلك الأجهزة في أفريقيا والسمات العامة لموظفيها من منظور الإصلاحات المختلفة المنفذة.
    Pero esto es aleación de aluminio de última generación que lo hace ser más ligero y rígido. Open Subtitles ولكن هذه ذات تقنية عالية وبهيكل من الألومنيوم معالج ليكون اخف وزناً واكثر صلابة
    La fuerza de la sociedad depende en gran medida de la vitalidad y fuerza de la familia. UN وتعتمد صلابة المجتمع إلى حد كبير على مدى حيوية الأسرة وقوتها.
    Esperamos con interés que esta cooperación se fortalezca y se asiente sobre bases más sólidas y concretas para alcanzar las metas y los objetivos comunes de ambas organizaciones. UN ونتطلع قُدما إلى تعزيز هذا التعاون على أسس أكثر صلابة وأهمية لتحقيق الأهداف المشتركة وأهداف المنظمتين.
    Este lugar de la secretaría en la estructura de la cooperación internacional podría, además, contribuir considerablemente al establecimiento de mecanismos de cooperación más sólidos y más eficaces que los creados en el pasado. UN وهذه المكانة التي تحتلها اﻷمانة في هذا الجهاز التعاوني الدولي يمكن، باﻹضافة إلى ذلك، أن تسهم مساهمة كبيرة في إنشاء آلية للتعاون أكثر صلابة وكفاءة من آليات الماضي.
    Había pensado que los turcos estaban hechos de un material más duro. Open Subtitles كنت أعتقد أن أولئك الأتراك مصنوعين من أشياءٍ أكثر صلابة
    Los griegos produjeron ladrillos de queso feta salado en salmuera, junto a una variedad más dura similar al pecorino romano de hoy. TED أنتج اليونانيون قوالب من جبنة الفيتا المملحة، إضافة إلى نوع آخر أكثر صلابة مشابه لما يسمى اليوم بيكومينو رومانو.
    La comunidad de naciones debe mostrar firmeza y convicción y poner fin a la discriminación y la violación de los derechos de las minorías nacionales, la privación arbitraria de la ciudadanía y el etnocentrismo político. UN وأكد أن على المجتمع الدولي أن يدلل على صلابة عزمه ومتانة يقينه، وأن يضع حدا للتمييز ضد الأقليات القومية وانتهاك حقوقها وحرمانها التعسفي من المواطنة والاعتداد بالعرق في الممارسة السياسية.
    Con ese propósito, prometemos conservar la fortaleza de nuestras instituciones multilaterales de comercio y desarrollo. UN ولهذه الغاية، نتعهد بالمحافظة على صلابة مؤسساتنا المتعددة الأطراف للتجارة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus