El esfuerzo para establecer vínculos claros entre el plan de mediano plazo y los recursos solicitados en el presupuesto se consideró particularmente notable. | UN | وأشيد خاصة بالجهد المبذول لرسم صلات واضحة بين الخطة المتوسطة الأجل والاحتياجات المطلوبة في الميزانية. |
El esfuerzo para establecer vínculos claros entre el plan de mediano plazo y los recursos solicitados en el presupuesto se consideró particularmente notable. | UN | وأشيد خاصة بالجهد المبذول لرسم صلات واضحة بين الخطة المتوسطة الأجل والاحتياجات المطلوبة في الميزانية. |
Existen vínculos claros con el plan de mediano plazo en relación con los objetivos, los logros previstos y los indicadores de progreso. | UN | وهناك صلات واضحة بالخطة المتوسطة الأجل فيما يتعلق بالأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
La mera idea de que individuos con claros vínculos con la red terrorista Hamas puedan estar en la plantilla del OOPS es totalmente inaceptable y debe investigarse debidamente. | UN | وإن مجرد فكرة احتمال وجود أفراد لهم صلات واضحة بشبكة حماس الإرهابية في قائمة مرتبات الأونروا مرفوضة تماما ويجب التحقيق فيها على النحو الواجب. |
Se deberían establecer vínculos explícitos entre el proceso de preparación de la nota sobre la estrategia del país y los procesos e instrumentos de planificación y programación utilizados por esas instituciones. | UN | كما ينبغي إنشاء صلات واضحة بين عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية وعمليات التخطيط والبرمجة والصكوك التي اعتمدتها هذه المؤسسات. |
:: Promover una mayor coherencia en el marco del sistema de las Naciones Unidas y establecer vínculos claros entre el Plan de Aplicación y las iniciativas de asociación. | UN | :: تعزيز الاتساق داخل الأمم المتحدة وإنشاء صلات واضحة بين الخطة التنفيذية ومبادرات الشراكة |
Deberían establecerse vínculos claros entre los programas de acción revisados y los indicadores para la presentación de informes. | UN | وينبغي إقامة صلات واضحة بين برامجُ العمل المنقحة ومؤشرات الإبلاغ. |
Debe elaborarse rápidamente un plan detallado del proyecto y una metodología que faciliten el establecimiento de vínculos claros entre el presupuesto utilizado y las etapas previstas del proyecto. | UN | ويجب الإسراع بوضع خطة مفصلة للمشروع ومنهجية تيسر إقامة صلات واضحة بين الميزانية المستخدمة ومراحل المشروع المحددة. |
Mi Gobierno está firmemente convencido de que hay vínculos claros entre la paz y la seguridad y entre el desarrollo sostenible en un sentido amplio y la buena gestión pública y el respeto de los derechos humanos. | UN | وحكومة بلادي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن هناك صلات واضحة بين السلام والأمن والتنمية المستدامة بمعناها الواسع والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان. |
5.4 Recomienda que la estrategia tenga vínculos claros con los programas de salud sexual y reproductiva, ya que son puntos de partida importantes para la prevención del VIH; | UN | 5-4 يوصي بأن تكون للاستراتيجية صلات واضحة ببرامج الصحة الجنسية والإنجابية، باعتبارها من نقاط الانطلاق الهامة في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية؛ |
La estrategia debe tener vínculos claros con la ejecución del Plan Estratégico de Bali en los países en desarrollo, los países con economías en transición y los estados insulares pequeños; | UN | وينبغي أن تكون للاستراتيجية صلات واضحة مع تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والدول الجزرية الصغيرة؛ |
Por consiguiente, su delegación alienta al Secretario General a abordar sin demora las deficiencias señaladas en el sistema actual de evaluación de la actuación profesional y a establecer unos vínculos claros entre la actuación profesional y la futura trayectoria de la carrera, como paso importante para recompensar la excelencia y fortalecer la rendición de cuentas. | UN | وشجع وفدها الأمين العام على معالجة أوجه القصور دون تأخير في النظام الحالي لتقييم الأداء وإيجاد صلات واضحة بين الأداء والمسار الوظيفي في المستقبل، كخطوة هامة للمكافأة على الامتياز وتعزيز المساءلة. |
El pacto proporciona una base sólida para que las divisiones regionales establezcan vínculos claros entre el marco lógico del subprograma, el plan de gestión de las divisiones y los planes individuales de actuación profesional. | UN | ويوفر هذا الاتفاق أساسا متينا تستند إليه الشعب الإقليمية في إرساء صلات واضحة بين الإطار المنطقي للبرنامج الفرعي وخطط إدارة الشعب وخطط أداء الأفراد. |
Varios otros resaltaron también la importancia de establecer vínculos claros entre las disposiciones del instrumento sobre el mercurio relativas a la asistencia financiera y técnica y las de los planes nacionales de aplicación. | UN | وأكد عدة ممثلين على أهمية إيجاد صلات واضحة بين أحكام صك الزئبق المتعلقة بالمساعدة المالية والتقنية والأحكام الخاصة بخطط التنفيذ الوطنية. |
La Oficina de Evaluación evaluará los proyectos que han comenzado durante los bienios anteriores y que tienen claros vínculos con los logros previstos señalados en la estrategia de mediano plazo. | UN | وسيقوم مكتب التقييم بتقييم المشروعات التي بدأت خلال فترات السنتين السابقة والتي لها صلات واضحة بالإنجازات المتوقعة المبينة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
La Oficina de Evaluación evaluará los proyectos que han comenzado durante los bienios anteriores y que tienen claros vínculos con los logros previstos señalados en la estrategia de mediano plazo. | UN | وسيقوم مكتب التقييم بتقييم المشروعات التي بدأت خلال فترات السنتين السابقة والتي لها صلات واضحة بالإنجازات المتوقعة المبينة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
El programa tendrá claros vínculos con las actividades en curso en el África occidental y se pondrá en marcha inicialmente en los siguientes países prioritarios: Côte d ' Ivoire, Guinea-Bissau, Liberia y Sierra Leona. | UN | وستكون للبرنامج صلات واضحة بأنشطة جارية في غرب أفريقيا وسيُنفَّذ أولا في البلدان ذات الأولوية التالية: سيراليون وغينيا-بيساو وكوت ديفوار وليبريا. |
La Sociedad tenía vínculos explícitos con un partido político, que había participado recientemente en actividades terroristas y sostenía vínculos estrechos con organizaciones como la Armenian Youth Federation que promovían el terrorismo. | UN | كما أن لجمعية الإغاثة الأرمنية صلات واضحة مع أحد الأحزاب السياسية الذي ظل يمارس أنشطة إرهابية حتى وقت قريب. وهي ذات صلات وثيقة مع منظمات مثل اتحاد الشباب الأرمني الذي يشجع الإرهاب. |
16. La Reunión señaló que existían nexos claros entre el terrorismo y otras formas de delincuencia, en particular el tráfico de drogas, la corrupción, la delincuencia organizada y el tráfico de armas de fuego en los planos nacional e internacional. | UN | 16- ولاحظ الاجتماع أن هناك صلات واضحة بين الارهاب وسائر أشكال الجريمة، ولا سيما الاتجار بالمخدرات والفساد والجريمة المنظمة والاتجار بالأسلحة النارية على الصعيدين الوطني والدولي. |
La pobreza extrema es una violación de la dignidad humana y hay claras vinculaciones entre la reducción de la pobreza y el fortalecimiento de los derechos humanos. | UN | ويشكل الفقر المدقع انتهاكاً لكرامة الإنسان، وهناك صلات واضحة بين تخفيف وطأة الفقر وتعزيز حقوق الإنسان. |
38. Para aplicar de forma útil la gestión basada en los resultados hace falta que los objetivos generales fijados por el Consejo de Seguridad se transmitan a los niveles de organización inferiores, claramente vinculados entre sí, hasta el nivel de los planes de trabajo individuales, lo cual aún no está instaurado, aunque algunas misiones indicaron que ya se está trabajando en ello. | UN | 38- ثم إن التطبيق المعقول لنهج الميزنة القائمة على النتائج يتطلب التدرج في تحقيق الأهداف الإجمالية المحددة من قِبل مجلس الأمن من المستويات العليا إلى المستويات التنظيمية الأدنى مع إقامة صلات واضحة بين المستويات نزولاً إلى مستوى خطط العمل الفردية، وهو ما لا يحدث حتى الآن بالرغم من أن بعض البعثات قد أفادت بأنه يجري القيام ببعض العمل في هذا المجال. |
El mecanismo constató la existencia de conexiones claras entre la UNITA y los comerciantes de diamantes de Kisangani que operaban con autorización de la República Democrática del Congo, pero que antes habían estado controlados conjuntamente por Rwanda y Uganda. | UN | وقد كشفت الآلية عن وجود صلات واضحة بين يونيتا وتجار الماس في كيسنغاني، المرخصين من قبل التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، ولكن الذين كانت تسيطر عليهم رواندا وأوغندا بصورة مشتركة. |
Sin embargo, en muchos de los programas por países no se establece una relación explícita entre la prevención de los desastres y otras actividades de programación relativas con el desarrollo. | UN | ولكن العديد من البرامج القطرية لم تُقم صلات واضحة بين اتقاء الكوارث وغيره من أشكال البرمجة الإنمائية. |