Por otro lado, no forma parte de las Atribuciones del Comité la fijación de una indemnización a favor del denunciante, aún en la hipótesis de declararse la existencia de una vulneración a la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من ضمن صلاحيات اللجنة منح تعويض لصاحب الشكوى، حتى إذا وجدت انتهاكاً للاتفاقية. |
Como la propuesta tenía por objeto aplicar la Convención a todas las operaciones de las Naciones Unidas, su examen formaba parte del mandato del Comité. | UN | ونظرا لأن المقترح يهدف إلى تطبيق الاتفاقية على كافة عمليات الأمم المتحدة، تصبح مناقشته ضمن صلاحيات اللجنة. |
En segundo lugar, establecimos un Comité sobre Desplazamiento Social. el mandato del Comité incluye la elaboración de planes integrados para proporcionar socorro a todas las personas sin hogar y desamparadas. | UN | ثانيا، أنشأنا لجنة للتشرد الاجتماعي وتتضمن صلاحيات اللجنة إعداد خطط شاملة لتوفير الغوث للمشردين والمعدمين. |
En lo que se refiere a la cuestión de la práctica que planteó el Sr. Wieruszewski, destaca que los eventuales traumas infantiles no son una cuestión jurídica, sino más bien un problema humano que escapa a la competencia del Comité. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الممارسة، التي أثارها السيد فيروشيفسكي، لاحظ أن احتمال حدوث صدمات للأطفال لا يدخل في الاختصاص القضائي، ولكنه مشكلة إنسانية غير مشمولة في صلاحيات اللجنة. |
C. Atribuciones del Subcomité con arreglo al Protocolo | UN | جيم- صلاحيات اللجنة الفرعية بموجب البروتوكول الاختياري 9-10 192 |
Atribuciones del Subcomité con arreglo al Protocolo Facultativo | UN | جيم - صلاحيات اللجنة الفرعية بموجب البروتوكول الاختياري |
Por consiguiente, la propuesta quedaba fuera del ámbito del mandato del Comité, ya que no tenía por objeto mejorar el marco vigente, sino más bien crear un nuevo marco. | UN | ومن ثم يخرج المقترح عن نطاق صلاحيات اللجنة طالما أنه لا يعتزم تعزيز النظام القائم وإنما يهدف إلى إقامة نظام جديد. |
el mandato del Comité directivo no debería ser demasiado estrecho. | UN | ويجب ألا تكون صلاحيات اللجنة التوجيهية محدودة للغاية. |
En cuanto a la alegación del Estado Parte de que su reserva excluía la competencia del Comité para ocuparse de la comunicación debido a que el autor había presentado ya su caso al Tribunal Europeo de Derechos Humanos, el Comité observó que: | UN | وردا على اعتراض الدولة الطرف بأن تحفظها يلغي صلاحيات اللجنة التي تقضي بالنظر في البلاغ لأن صاحبه عرض قضيته أصلاً على نظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، لاحظت اللجنة ما يلي: |
457. El Comité considera que la declaración interpretativa relativa a los artículos 2 y 3 contraviene las obligaciones fundamentales que el Estado ha contraído en virtud del Pacto y, por consiguiente, no tiene efecto legal ni afecta a las facultades del Comité. | UN | 457- وتخلص اللجنة إلى أن الإعلان التفسير المتعلق بالمادتين 2 و3 يخل بالالتزامات الجوهرية للدولة الطرف بموجب أحكام العهد وليس له بالتالي أي مفعول قانوني ولا يؤثر في صلاحيات اللجنة. |
Desempeña funciones generales de enlace entre la secretaría de la Comisión y sus miembros en todas las cuestiones incluidas en el ámbito de competencia de la Comisión; | UN | يقدم خدمات الاتصال العامة بين أمانة اللجنة وأعضائها بشأن جميع المسائل التي تدخل في نطاق صلاحيات اللجنة. |
A ese respecto, sus atribuciones son idénticas a las del Comité Mixto de Apelaciones y obedecen al requisito fijado en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta, según el cual incumbe al Secretario General velar por que el personal tenga el más alto grado de integridad. | UN | وفي هذا الخصوص، تنعكس في صلاحيات المجلس صلاحيات اللجنة التأديبية المشتركة. وينعكس فيها الاشتراط الوارد في الميثاق بأن اﻷمين العام هو المسؤول عن كفالة أن تتوفر في الموظفين أعلى مستويات النزاهة المنصوص عليها في المادة ١٠١-٣ من الميثاق. |
Las principales modificaciones introducidas desde 1994 comportaban la creación de un grupo de investigadores especializados y medidas para aumentar las facultades de la Comisión de la Competencia. | UN | وبين أن التغيرات الرئيسية التي تم الأخذ بها منذ عام 1994 تتعلق باستحداث فريق من المحققين المتخصصين ووضع تدابير لزيادة صلاحيات اللجنة الناظمة للمنافسة. |
La facultad de determinar cuál deberá ser su conducta, si ha ocurrido una infracción y, en tal caso, qué medidas deben tomarse, son, todas ellas, cuestiones comprendidas en las prerrogativas de la Comisión. | UN | ومسؤولية تحديد سلوك الإجراءات الخاصة وتبيُّن ما إذا كان قد سجل أي انتهاك وكذلك الإجراءات التي يلزم اتخذها، كلها مسائل تندرج ضمن صلاحيات اللجنة. |