Además, la propuesta de los 30 países, la propuesta de Irlanda y los documentos presentados por Alemania y el Reino Unido sobre el diseño de las espoletas han aportado elementos al proceso conducente a un futuro instrumento. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المقترح المقدم من ثلاثين دولة والمقترح الآيرلندي والورقة الألمانية وورقة المملكة المتحدة بشأن تصميم صمامات التفجير قد ساهمت جميعها بعناصر يمكن استخدامها في عملية وضع صك مستقبلاً. |
34. las espoletas no aptas para su uso en campaña se reemplazan tan pronto como se descubren defectos en ellas. | UN | 34- صمامات التفجير غير الصالحة لاستخدامها في العمليات العسكرية يتم تبديلها حالما يكتشف أن بها خللاً. |
El tiempo necesario para eliminar esta energía se reducirá al mínimo permitido por las características de funcionamiento del sistema detonador. | UN | ويخفض الوقت اللازم لتبديد طاقة التفجير إلى أدنى حد تسمح به المتطلبات التشغيلية لنظام صمامات التفجير. |
1. El sistema detonador se diseñará, fabricará y someterá a prueba de forma tal que se garantice la mayor fiabilidad posible en todos los entornos operacionales. | UN | 1- يصمم نظام صمامات التفجير وينتج ويختبر بطريقة تكفل أقصى قدر ممكن من معولية الأداء في جميع بيئات التشغيل. |
La situación es peor si los detonadores se activan por efecto piezoeléctrico. | UN | ويكون الوضع أسوأ عندما تنشط صمامات التفجير تنشيطا كهربائيا إجهاديا. |
El diseño preverá también el agotamiento de la energía de detonación una vez transcurrido el período de vida útil. | UN | ويجب أن يتضمن التصميم أيضاً تدابير لاستنفاد طاقة التفجير بعد انتهاء عمر تشغيل نظام صمامات التفجير. |
el rendimiento de la espoleta; | UN | ■ أداء صمامات التفجير |
- cerrar herméticamente las espoletas y las municiones cebadas; | UN | - ختم صمامات التفجير والذخائر المجهزة بها؛ |
27. Para mejorar el rendimiento de las espoletas se necesitan soluciones técnicas que permitan mejorar la fiabilidad y seguridad del funcionamiento de las espoletas. | UN | 27- يتطلب تحسين أداء صمامات التفجير حلولاً تقنية بغية تحسين المعولية والأمان المرتبطين بأداء الصمامات. |
El análisis libre de errores y las revisiones críticas del diseño deberían ir parejas con el diseño y la proyección de las espoletas. | UN | فالتحليلات الخالية من الأخطاء واستعراضات التصميم الدقيقة ينبغي أن تسير جنباً إلى جنب على نحو متوازٍ مع عملية وضع تصميمات ومخططات صمامات التفجير. |
35. La autoneutralización en las espoletas electrónicas puede lograrse mediante el aislamiento de la fuente de energía. | UN | 35- يمكن تحقيق الإبطال الذاتي في صمامات التفجير الإلكترونية من خلال فصلها عن مصدر الطاقة. |
Posibles prácticas óptimas de diseño: las espoletas de alambres de tracción, tanto las de cables finos como las de cables sensores de fibra óptica, pueden ser fácilmente activadas por una persona y no deberían constituir los únicos mecanismos de detonación instalados en las minas antivehículos. | UN | أفضل الممارسات الممكنة فيما يتعلق بالتصميم: يمكن بسهولة أن تُنشط صمامات التفجير بفعل أسلاك التفجير، سواء المصنوعة من أسلاك دقيقة أو من كبلات الألياف الضوئية، إذا قام أحد الأشخاص بمناولتها. وينبغي ألا تستعمل باعتبارها آليات تفجير وحيدة في الألغام المضادة للمركبات. |
16. Espoletas. El documento de Alemania sobre el diseño de las espoletas ha servido de base para sostenidos debates y ha reunido una aceptación general como medio de describir los tipos de espoletas. | UN | 16- التجهيز بصمامات التفجير - إن الورقة الألمانية المتعلقة بتصميم صمامات التفجير قد أرست الأساس لمناقشة جيدة جداً في هذا الشأن، وهي تنص على القبول العام كوسيلة لوصف أنواع الصمامات. |
4. El sistema detonador se diseñará para que no pueda activarse manualmente. | UN | 4- يصمم نظام صمامات التفجير بحيث لا تكون لديه القدرة على التسلح يدويا. |
31. Para los sistemas detonadores electrónicos, un equipo de ensayo incorporado debería realizar un autoensayo antes del lanzamiento, que incluya los componentes del sistema en caso que estén relacionados con el sistema detonador. | UN | 31- وفيما يتعلق بنظم صمامات التفجير الإلكترونية، ينبغي قيام معدات اختبار مُدمَجَة بأداء اختبار ذاتي قبل الإطلاق، بما في ذلك مجموعات النظام في حالة كونها متصلة بنظام صمامات التفجير. |
2. El diseño del sistema detonador incluirá elementos que faciliten, según corresponda, las pruebas e inspecciones efectivas, automatizadas y/o manuales, de garantía de calidad. | UN | 2- يتضمن تصميم نظام صمامات التفجير مقومات تيسر، حسب الاقتضاء، إجراء الاختبارات والتفتيشات المؤتمتة و/أو اليدوية الخاصة بضمان الجودة. |
Algunos detonadores no tienen ese dispositivo. | UN | وبعض صمامات التفجير غير مجهزة بنبيطة من هذا القبيل. |
POLÍTICA DE LA OTAN PARA LA REDUCCIÓN DE LOS FALLOS DE LAS MUNICIONES: DIRECTRICES PARA EL DISEÑO DE SISTEMAS DE detonadores | UN | سياسة منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) بشأن الحد من الذخائر غير المنفجرة: المبادئ التوجيهية لتصميم نظم صمامات التفجير |
Además se recurre a niñas para el transporte de detonadores, para actividades de logística y para reunir información, aunque también se las adiestra en el uso de las armas. | UN | وتُستخدم الفتيات أيضاً في نقل صمامات التفجير وفي الأنشطة اللوجستية وجمع المعلومات الاستخبارية، على الرغم من أنهن يتلقين تدريباً على الأسلحة أيضاً. |
2.9 Mecanismos de detonación de doble y triple sensor | UN | 2-9 آليات صمامات التفجير التي تستخدم أدوات استشعار ثنائية وثلاثية |
Éstas determinan si para las municiones o submuniciones se ha de optar por un tipo de espoleta capaz de autodestruirse o autoneutralizarse. | UN | فهي تحدد ما إذا كان سيجري اختيار نوع من صمامات التفجير يقوم على التدمير الذاتي أو على الإبطال الذاتي من أجل الذخيرة والذخيرة الفرعية على التوالي. |
¿Qué tipo de espoletas se utilizan en las MDMAP? | UN | ما نوع صمامات التفجير المستخدمة في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟ |