En ese sentido, los fondos y programas de las Naciones Unidas deben proporcionar a los países beneficiarios una asistencia técnica adecuada. | UN | ومن الواجب على صناديق وبرامج الأمم المتحدة أ، تقوم، في هذا الصدد، بتزويد البلدان المستفيدة بمساعدة تقنية متكيفة. |
Este nuevo órgano agregará valor a las labores realizadas por diversos agentes, incluidos los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وهذه اللجنة الجديدة ستضيف قيمة للعمل الذي تقوم به مختلف الأطراف، بما في ذلك صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Principales conclusiones sobre los fondos y programas de las Naciones Unidas: objetivo de implantación 2012 | UN | نتائج أساسية بشأن صناديق وبرامج الأمم المتحدة: عام 2012 هو الوقت المحدد للتطبيق |
Además, en caso de necesidad y cuando corresponda, la Sección prestará servicios de investigación a los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك سيقدم القسم عند الحاجة والاقتضاء، إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة خدمات في مجال التحقيقات. |
Había sido realizado en conformidad con los períodos de programación armonizados de otros fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن إطار التعاون القطري الثاني قد تم الاضطلاع به وفقا لتنسيق فترات البرمجة بين صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
De adoptarse el proyecto de resolución, el párrafo 4 también ampliaría el ámbito de su aplicación a los fondos y programas de las Naciones Unidas, lo que constituiría un cambio sustancial. | UN | وإذا اعتُمد مشروع القرار فسوف توسع الفقرة 4 أيضا مجال التطبيق ليشمل صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Informes anuales de los jefes de los fondos y programas de las Naciones Unidas al Consejo | UN | التقارير السنوية المقدمة إلى المجلس من رؤساء صناديق وبرامج الأمم المتحدة |
En los fondos y programas de las Naciones Unidas, la norma parece ser tres años con posibilidad de reelección. | UN | ففي صناديق وبرامج الأمم المتحدة، يبدو أن القاعدة هي ثلاث سنوات مع إمكانية إعادة الانتخاب. |
Por esa razón, el análisis costo-beneficio debería realizarse en consulta con las oficinas de los fondos y programas de las Naciones Unidas que están en esos edificios. | UN | ولهذا السبب، ينبغي إجراء تحليل للتكاليف والفوائد بالتشاور مع صناديق وبرامج الأمم المتحدة الكائنة في تلك المباني. |
El apoyo de nuestros socios para el desarrollo, incluidos los fondos y programas de las Naciones Unidas, también es fundamental. | UN | ومن الأمور الحيوية أيضا دعم شركائنا في التنمية، بما يشمل صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Además, en caso de necesidad y cuando corresponda, la División prestará servicios de investigación a los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك ستقدم الشعبة عند الحاجة والاقتضاء، إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة خدمات في مجال التحقيقات. |
Si bien sería interesante ampliarlas para que abarcaran los fondos y programas de las Naciones Unidas, primeramente conviene supervisar su aplicación a nivel de la Secretaría para comprobar que no tropieza con dificultades. | UN | وثمة أهمية لتحديد نطاق العملية ذات الصلة من أجل شمول صناديق وبرامج الأمم المتحدة، ومع هذا، فإنه ينبغي مراقبة سهولة التنفيذ على صعيد الأمانة العامة بادئ ذي بدء. |
Instar a los fondos y programas de las Naciones Unidas a propugnar una labor de programación conjunta, teniendo en cuenta su eficacia y las repercusiones que tendrá en los beneficiarios previstos; y | UN | :: حث صناديق وبرامج الأمم المتحدة على اعتماد البرمجة المشتركة بما يراعي الكفاءة والأثر على المستفيدين المقصودين؛ |
Contribuciones a los recursos básicos y complementarios de los fondos y programas de las Naciones Unidas, 1992-2002 | UN | المساهمات الأساسية وغير الأساسية في صناديق وبرامج الأمم المتحدة |
Observando que los costos de seguridad no deben sobrecargar los recursos ordinarios, los oradores preguntaron qué recursos tenían asignado a la seguridad los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | كما استفسر المتكلمون عن الأموال التي خصصتها صناديق وبرامج الأمم المتحدة للأمن، مشيرين إلى أن التكاليف الأمنية لا ينبغي أن تحمل الموارد العادية فوق طاقتها. |
La Unión Europea exhorta a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que emprendan esa vía de la armonización. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي صناديق وبرامج الأمم المتحدة على الانخراط في خطة التنسيق تلك. |
Es igualmente importante que los fondos y programas de las Naciones Unidas se comprometan a integrar las cuestiones del envejecimiento en sus programas y proyectos, en particular a nivel local. | UN | ويأتي على نفس القدر من الأهمية التزام صناديق وبرامج الأمم المتحدة بكفالة إدماج المسائل المتعلقة بالشيخوخة في برامجها ومشاريعها، بما في ذلك على المستوى القطري. |
Contribuciones a los fondos y programas de las Naciones Unidas | UN | المساهمـات المقدمـة إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة |
Hemos pedido reiteradamente que se nos comunique cuáles son los gastos en los que incurren los fondos y programas de las Naciones Unidas en materia de coordinación. | UN | لقد طالبنا مرارا بإعلان نفقات صناديق وبرامج الأمم المتحدة على التنسيق. |
Es preciso señalar que otros fondos y programas de las Naciones Unidas no tratan a estos países como un grupo separado en sus sistemas de asignación de recursos. | UN | وينبغي ملاحظة أن صناديق وبرامج الأمم المتحدة الأخرى لا تعامل هذه البلدان كمجموعة مستقلة في نظمها لتخصيص الموارد. |
La Secretaría está supervisando enfoques basados en riesgos adoptados por otras entidades de las Naciones Unidas, incluidos los programas y fondos de las Naciones Unidas, para ver los elementos que podrían modificarse para usarlos en la Secretaría. | UN | وترصد الأمانة العامة النهج القائمة على المخاطر المتبعة في كيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك صناديق وبرامج الأمم المتحدة، لمعرفة العناصر التي يمكن تعديلها لغرض استخدامها في الأمانة العامة. |
los fondos y los programas de las Naciones Unidas trabajan para dirigir las iniciativas, fortalecer la respuesta de prevención, reducir la vulnerabilidad, prestar tratamiento y cuidados y apoyo y mitigar los efectos de la epidemia. | UN | وتتعاون صناديق وبرامج الأمم المتحدة في توفير الريادة وتعزيز التصدي في مجال الوقاية وتقليل خطر التعرض للإصابة وتقديم العلاج والرعاية والدعم وتقليل تأثير الوباء. |
Número de fondos y programas de las Naciones Unidasa que definieron principios comunes para el concepto de masa crítica de recursos básicos antes de 2014 | UN | عدد صناديق وبرامج الأمم المتحدة(أ) التي حددت مبادئ مشتركة لمفهوم الكتلة الحرجة من الموارد الأساسية بحلول عام 2014 |
Se debería afianzar la función supervisora que tienen los Estados Miembros de las actividades encomendadas a los diferentes órganos rectores de los fondos y programas de la Organización. | UN | ويجب مواصلة دعم الدور الرقابي للدول الأعضاء على الأنشطة التي صدرت بها تكليفات إلى مختلف مجالس إدارات صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
El Gobierno de Etiopía elogia a los fondos y programas de las Naciones Unidas por realizar sus actividades con recursos limitados. | UN | وقال إن حكومته تثني على صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة لتنفيذها أنشطتها بموارد محدودة. |