Sin embargo, esos incentivos han sido tan importantes que es probable que hayan repercutido en el equilibrio general de las industrias mineras. | UN | بيد أن هذه الحوافز كبيرة إلى درجة يرجّح أن تؤثر في مجمل توازن صناعات التعدين. |
La liberalización fue a menudo parte de reformas más generales destinadas a dinamizar las industrias mineras en decadencia y se llevó a cabo en un momento en que imperaba la opinión de que los precios de los minerales decaerían a largo plazo. | UN | وغالباً ما كان التحرير جزءاً من إصلاحات أوسع نطاقاً تستهدف إعادة إنعاش صناعات التعدين المتدنية، وحدث في وقت ساد فيه الرأي بأن المعادن تعاني من انخفاض مزمن في الأسعار. |
La integración en el mercado mundial de las industrias mineras y metalúrgicas de los antiguos países de planificación centralizada originaría inicialmente un aumento del sector bajo control estatal de la industria minera internacional del hierro. | UN | وفي البداية سيؤدي ادماج صناعات التعدين والصناعات الميتالورجية في الاقتصادات المخططة مركزياً فيما مضى في السوق العالمي إلى زيادة أخرى في القطاع الذي تسيطر عليه الدولة في الصناعة الدولية لتعدين ركاز الحديد. |
Los efectos se han podido apreciar en las industrias minera, metalúrgica, electrotécnica y de construcción de maquinaria, que tradicionalmente han estado muy vinculadas a la economía de esa región. | UN | وقد تجلى هذا اﻷثر بشكل ملموس في صناعات التعدين واستخراج المعادن وبناء اﻵلات والصناعات الالكترونية التقنية التي تقيم تقليديا علاقات اقتصادية وثيقة مع هذه المنطقة. |
En la industria de la extracción y procesamiento del Quebec, las concentraciones medias de fibras en el aire con frecuencia superaban las 20 fibras/ml (f/ml) en la década de 1970, mientras que en la actualidad por lo general se encuentran muy por debajo de 1 f/ml. | UN | وفي صناعات التعدين والطحن في كويبك، تجاوز متوسط تركيزات الألياف في الهواء في كثير من الأحيان 20 ليفة/ميللتر في سبعينات القرن الماضي في حين أنها تقل عموما الآن عن 1 ليفة/ميللتر. |
La Oficina de la Mujer también prepara la estrategia del Gobierno de Queensland Women in Hard Hats (Mujeres con yelmos protectores), cuyo propósito es promover las carreras y la participación de las mujeres en actividades no tradicionales, en las industrias de la minería y la construcción, así como en las esferas de avanzada de la ciencia y la tecnología. | UN | وينفذ مكتب كوينز لاند المعني بالمرأة أيضا استراتيجية حكومة كوينز لاند عن المرأة بالخوذة المعدنية، والتي تهدف إلى الترويج للمهن المختلفة والتشجيع على مشاركة المرأة بدرجة أكبر في الأعمال غير التقليدية مثل صناعات التعدين والبناء، وكذلك في مجالات العلوم والتكنولوجيا الناشئة. |
las industrias extractivas comunican periódicamente los niveles más altos de accidentes y muertes relacionados con el trabajo, y los peligros se extienden a las comunidades cercanas. | UN | وتبلغ صناعات التعدين عن أكبر نسبة من الحوادث المتصلة بالعمل وأكبر عدد من الوفيات، كما يمتد نطاق هذه الأخطار ليشمل المجتمعات المحلية المجاورة. |
las industrias mineras son muy importantes para muchos países, en particular los países en desarrollo. | UN | 144 - تكتسي صناعات التعدين بأهمية بالغة للكثير من البلدان ولا سيما البلدان النامية. |
En un estudio reciente sobre las industrias mineras y de tratamiento de minerales en Australia se llegó a la conclusión de que en el curso de unos cuantos años se habían efectuado mejoras y se habían aplicado políticas encaminadas a reducir al mínimo la contaminación. | UN | وفي صناعات التعدين وتجهيز المعادن في أستراليا، خلصت دراسة حديثة إلى أنه جرى على مدى السنوات القليلة الماضية إدخال تحسينات وتنفيذ سياسات بهدف التقليل من التلوث إلى أدنى حد ممكن. |
19. Las formas principales de la inversión extranjera en la minería y las industrias mineras de transformación en los países en desarrollo son las siguientes: propiedad absoluta o mayoritaria de filiales, empresas mixtas, convenios de licencias, contratos de gestión y subcontratación internacional. | UN | ١٩ - وفيما يلي اﻷشكال الرئيسية للاستثمار اﻷجنبي في صناعات التعدين والتجهيز المعدني في البلدان النامية: ملكية كاملة أو شبه كاملة لشركات فرعية، ومشاريع مشتركة، وترتيبات الترخيص، وعقود دولية من الباطن. |
Actualmente, la industria minera en muchos países en desarrollo y en países con economías en transición se encuentra en un período de transición tras haberse disuelto las antiguas empresas controladas por el Estado, ya que los gobiernos están pasando al sector privado el desarrollo de los recursos minerales. | UN | ٣٣ - إن صناعات التعدين في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تمر هي نفسها بفترة انتقالية عقب حل الشركات التي كانت تخضع من قبل للسيطرة الحكومية، مع قيام الحكومات بإحالة تنمية الموارد المعدنية إلى القطاع الخاص. |
52. Los acontecimientos comerciales registrados recientemente en relación con el comercio de mercurio y compuestos de mercurio reflejaban un aumento de la conciencia ambiental, una tendencia que afectaría la industria minera regional. | UN | 52 - وعكست التطورات التي شهدها المجال التجاري مؤخرا، فيما يتصل بتجارة الزئبق ومركباته، زيادة درجة الوعي البيئي على نحو ستترتب عليه آثار في مجال صناعات التعدين الإقليمية. |
Le preocupa especialmente la trata de niñas adolescentes con fines de explotación sexual y laboral, en particular en las industrias minera y maderera. | UN | ويساور القلق اللجنة بوجه خاص إزاء الاتجار بالفتيات المراهقات لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاستغلال في العمل، وبخاصة في صناعات التعدين وقطع الأخشاب. |
Primero, el restablecimiento de la seguridad en todo el país; segundo, el control y la estabilización de las finanzas públicas; y tercero, la rehabilitación y el restablecimiento de diversos sectores de la economía nacional tales como las industrias minera, maderera, agrícola y ganadera. | UN | أولا، إعادة إرساء الأمن في جميع أنحاء البلد بأسره؛ ثانيا، مراقبة الشؤون المالية العامة وتحقيق استقرارها؛ وثالثا، إعادة تأهيل وإعادة إطلاق مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني، مثل صناعات التعدين والأخشاب والزراعة والماشية. |
En la industria de la extracción y procesamiento del Quebec, las concentraciones medias de fibras en el aire con frecuencia superaban las 20 fibras/ml (f/ml) en la década de 1970, mientras que en la actualidad por lo general se encuentran muy por debajo de 1 f/ml. | UN | وفي صناعات التعدين والطحن في كويبك، تجاوز متوسط تركيزات الألياف في الهواء في كثير من الأحيان 20 ليفة/ميللتر في سبعينات القرن الماضي في حين أنها تقل عموما الآن عن 1 ليفة/ميللتر. |
En la industria de la extracción y procesamiento del Quebec, las concentraciones medias de fibras en el aire con frecuencia superaban las 20 fibras/ml (f/ml) en la década de 1970, mientras que en la actualidad por lo general se encuentran muy por debajo de 1 f/ml. | UN | وفي صناعات التعدين والطحن في كويبك، تجاوز متوسط تركيزات الألياف في الهواء في كثير من الأحيان 20 ليفة/ميللتر في سبعينات القرن الماضي في حين أنها تقل عموما الآن عن 1 ليفة/ميللتر. |
industrias de la minería mar adentro | UN | صناعات التعدين الساحلية |
Resultaba muy difícil garantizar la calidad del agua debido a diversos factores, como la mala gestión de las aguas residuales y de los productos y desechos peligrosos que producían las industrias extractivas. | UN | فجودة المياه مهددة تهديداً شديداً بعوامل شتى، منها الإدارة السيئة للمياه المستعملة، والمواد والنفايات الخطرة المتأتية من صناعات التعدين. |
La metalurgia constituye también una importante fuente de emisiones de CO. | UN | كما تشكل صناعات التعدين مصدرا هاما لانبعاثات أول اكسيد الكربون. |
Entre las cuestiones que han de examinarse en los seminarios propuestos figuran las relaciones laborales en el sector público, en la agricultura y con respecto a los trabajadores domésticos; las medidas de acción positiva, y la mejora de la salud y la seguridad en el trabajo del sector minero. | UN | وتشمل المسائل الواجب النظر فيها وقت انعقاد حلقات التدارس المقترحة العلاقات العمالية في القطاع العام وقطاع الزراعة وبصدد عمال المنازل؛ والاجراءات الايجابية؛ وتحسين الصحة المهنية والسلامة المهنية في صناعات التعدين. |
Las oportunidades de inversión generadas por la apertura de industrias mineras en los países receptores y el acceso a los recursos naturales fueron algunas de las motivaciones fundamentales de la SIED. | UN | وقد كان كل من فرص الاستثمار التي أتاحها انفتاح صناعات التعدين في البلدان المضيفة والوصول إلى الموارد الطبيعية من بين الدوافع الأساسية للاستثمار الأجنبي المباشر في الخارج. |
En segundo lugar, muchas empresas suecas, en particular en los sectores de la minería, la silvicultura y la energía hidroeléctrica, han participado activamente en la colonización de las tierras saamis y a la hora de desposeerlos de sus territorios tradicionales. | UN | ثانيا، فقد أدى العديد من الشركات السويدية، خاصة في صناعات التعدين والحراجة والطاقة الكهرمائية، دورا فعالا في استعمار أراضي الشعب الصامي وسلبهم أقاليمهم التقليدية. |
las industrias de extracción y fundición de minerales han causado efectos ambientales en todo el mundo; en períodos anteriores han dado lugar a problemas de toxicidad aguda o crónica. | UN | ٥ - وقد أفضت صناعات التعدين والصهر إلى آثار بيئية محلية في كافة أنحاء العالم، وأدت، في الماضي، إلى تسمم حاد أو مُزمن. |