Por tanto, habría que adoptar políticas que apoyen la creación de empresas y fomenten el desarrollo de nuevas industrias. | UN | فينبغي، بناء على ذلك، وضع سياسات تدعم احتضان قطاعات الأعمال الناشئة، وتساعد على تنمية صناعات جديدة. |
La expansión industrial y la creación de nuevas industrias es ahora responsabilidad del sector privado. | UN | ويقع التوسع الصناعي وإنشاء صناعات جديدة حاليا ضمن نطاق مسؤولية القطاع الخاص. |
Esta demanda está propiciando la diversificación de la producción y la creación de nuevas industrias, de manera análoga a lo que está sucediendo en el sector agrícola. | UN | ويؤدي هذا الطلب إلى تنويع أشكال إنتاج المواشي وإلى خلق صناعات جديدة تدور حول محور المنتجات الحيوانية بصورة تماثل ما يجري في القطاع الزراعي. |
Además de los beneficios ambientales, este enfoque aumenta la productividad de la industria, alienta la creación de industrias nuevas y de valor más elevado, permite un mayor acceso a los mercados mundiales y, en definitiva, reduce la pobreza al generar crecimiento económico y empleo en sectores que promueven mejoras ambientales y eficiencia en el uso de los recursos. | UN | بالإضافة إلى الفوائد البيئية، فمن شأن هذا النهج أن يزيد من إنتاجية الصناعة، ويشجع على نشوء صناعات جديدة ذات قيمة أعلى، ويتيح إمكانية أكبر للوصول إلى الأسواق العالمية، ويقلل في النهاية من الفقر من خلال تحقيق نمو اقتصادي وعمالة في القطاعات التي تدعم التحسينات البيئية والكفاءة من حيث الموارد. |
El objetivo principal de estas estrategias debería ser facilitar el desarrollo de nuevas industrias que sean estables y puedan mejorar la dinámica ventaja comparativa de la economía local. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي من هذه الاستراتيجيات هو تيسير تطوير صناعات جديدة تكون مستقرة ويمكنها تعزيز الميزة الدينامية النسبية للاقتصاد المحلي. |
La facilitación del comercio y el transporte en sí misma no basta para lograr el cambio estructural, pero es una condición necesaria sin la cual no tendrían lugar ni el traslado de puestos de trabajo a nuevos sectores de actividad ni el crecimiento económico inducido por las exportaciones. | UN | إن تيسير التجارة والنقل ليس في حد ذاته شرطاً كافياً لتحقيق تغيير هيكلي؛ لكنه شرط ضروري لن تتجسد من دونه التحولات إلى صناعات جديدة ونمو اقتصادي تقوده الصادرات. |
Además, garantizaremos posibilidades de crecimiento estables mediante la creación de nuevas industrias y nuevas tecnologías en las esferas marítima, del espacio ultraterrestre y de la tecnología de la información avanzada, entre otras. | UN | علاوة على ذلك، سوف نضمن الاستقرار لإمكانية النمو، عن طريق إنشاء صناعات جديدة وتكنولوجيات جديدة في الميادين البحرية والفضائية والجيل الثاني لتكنولوجيا المعلومات، وغيرها من الميادين. |
En tercer lugar, será necesario avanzar hacia la inocuidad ambiental de las industrias existentes y la creación de nuevas industrias verdes, tanto en los países en desarrollo como en los países industrializados. | UN | ثالثاً، هناك حاجة إلى الاتجاه نحو مراعاة الاعتبارات البيئية في الصناعات القائمة، وإنشاء صناعات جديدة تراعي الاعتبارات البيئية في البلدان النامية والصناعية على حد سواء. |
Sin embargo, esa expansión también revelaba grandes deficiencias en la capacidad de los países en desarrollo para definir nuevos caminos para la recuperación del retraso tecnológico y la creación de nuevas industrias que contribuyeran al crecimiento económico mundial. | UN | غير أن هذا التوسع كشف أيضا عن ثغرات هائلة في قدرة البلدان النامية على تحديد مسارات جديدة للحاق بالركب التكنولوجي وإيجاد صناعات جديدة تسهم في النمو الاقتصادي العالمي. |
La introducción de maquinaria nueva reduce el empleo, mientras que la innovación lo crea mediante la fabricación de nuevos productos y, por tanto, la creación de nuevas industrias. | UN | ذلك أنَّ إدخال أجهزة جديدة يقلِّص فرص العمل بينما يساهم الابتكار في إيجادها عن طريق استحداث منتجات جديدة، ومن ثم تتكوَّن صناعات جديدة. |
Además, el Consejo Europeo ha anunciado que la Comunidad promoverá facilidades de acumulación regional en beneficio de los PMA y, a mediano plazo, seguirá adaptando las normas de origen para estimular el desarrollo de industrias existentes y la creación de nuevas industrias en los PMA. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المجلس اﻷوروبي قد أعلن أن الاتحاد اﻷوروبي سيشجﱢع تسهيلات التراكم اﻹقليمي لصالح أقل البلدان نموا وأنه سيقوم، على المدى المتوسط، بالمزيد من تكييف قواعد المنشأ بغية حفز تنمية الصناعات القائمة وإنشاء صناعات جديدة في أقل البلدان نموا. |
La brecha tecnológica entre países desarrollados y en desarrollo contribuye sustancialmente a la creciente diferencia entre los niveles de ingresos de países desarrollados y en desarrollo, que amenaza con incrementarse aún más si los países en desarrollo no logran incorporarse activamente en el desarrollo de nuevas industrias basadas en la aplicación de la ciencia y la tecnología; | UN | وتسهم الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إسهاما كبيرا في زيادة الفروق بين معدلات الدخول في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مما يهدد باحتمال حدوث زيادة أكبر إذا لم تفلح البلدان النامية في الاندماج الفعال في تطوير صناعات جديدة قائمة على تطبيق العلم والتكنولوجيا؛ |
Ello contribuiría a desvincular el uso de recursos naturales y la liberación de emisiones del crecimiento industrial, pero también aumentaría la productividad de la industria, fomentaría la creación de nuevas industrias, permitiría un mayor acceso a los mercados mundiales y crearía empleos que apoyarán las mejoras ambientales y el uso eficiente de los recursos. | UN | وهذا لا يسهم في فصل استهلاك الموارد الطبيعية وإطلاق الانبعاثات عن النمو الصناعي فحسب وإنما يزيد أيضاً من الإنتاجية الصناعية ويشجع على استحداث صناعات جديدة ويزيد من إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية ويوفر فرص عمالة تعزز عوامل تحسين البيئة وكفاءة استخدام الموارد. |
Según la Potencia administradora, recientemente las Islas han comenzado a aplicar una estrategia de desarrollo económico a largo plazo, centrada en reducir la dependencia de la industria pesquera mediante el desarrollo del turismo y la economía rural y la atracción de nuevas industrias. | UN | وتفيد الدولة القائمة بالإدارة أن الجزر بدأت مؤخرا في تنفيذ استراتيجية طويلة الأجل للتنمية الاقتصادية، تركز على التقليل من الاعتماد على صناعة صيد الأسماك عن طريق تنمية السياحة والاقتصاد الريفي، واجتذاب صناعات جديدة. |
Esta tendencia se sustentó en el surgimiento de nuevas industrias de rápida expansión, caracterizadas por un valor añadido y una productividad mayores, así como por crecientes rendimientos de escala. | UN | وقد ارتكز هذا الاتجاه إلى ظهور صناعات جديدة متسارعة النمو تتسم بقيمة مضافة وإنتاجية أعلى وبزيادة في وفورات الحجم(). |
En el plan se pedía una mayor asistencia financiera federal, en especial en las esferas del turismo, las fuerzas armadas y la creación de nuevas industrias en Guam a cambio de una plena rendición de cuentas financieras en el futuro12. | UN | ودعـت الخطة إلى زيادة مساعدة الإنفاق الاتحادية، لا سيما في مجـالات السياحة والشؤون العسكرية وإنشاء صناعات جديدة في غوام، مقابـل المساءلة المالية الكاملة في المستقبل(12). |
Tal enfoque, además de los beneficios que reporta para el medio ambiente, aumenta la productividad de la industria, alienta la creación de industrias nuevas y de mayor valor, permite un mayor acceso a los mercados mundiales y, en último término, reduce la pobreza al generar crecimiento económico y empleo en sectores que apoyan las mejoras ambientales y la eficiencia en el uso de los recursos. | UN | وإضافة إلى الفوائد البيئية، يزيد هذا النهج من إنتاجية الصناعة، ويشجع على إنشاء صناعات جديدة ذات قيمة أعلى، ويتيح إمكانية أكبر للنفاذ إلى الأسواق العالمية، ويقلل من الفقر، في نهاية المطاف، بإحداث النمو الاقتصادي وتهيئة فرص العمل في القطاعات التي تدعم التحسينات البيئية وكفاءة استخدام الموارد. |
La facilitación del comercio y el transporte no basta en sí misma para lograr el cambio estructural, pero es una condición necesaria sin la cual no tendrían lugar ni el traslado de puestos de trabajo a nuevos sectores de actividad ni el crecimiento económico inducido por las exportaciones. | UN | وفي حين أن تيسير التجارة والنقل قد لا يكون بحد ذاته شرطاً كافياً لتحقيق التغيير الهيكلي، إلا أنه يُعدُّ شرطاً ضرورياً لن يتحقق بدونه التحول نحو صناعات جديدة ولا النمو الاقتصادي القائم على الصادرات. |
Alentamos la inversión extranjera directa y acogemos con agrado la asistencia para desarrollar industrias nuevas y diversas en Nauru. | UN | ونحن نشجع الاستثمار الأجنبي المباشر، ونرحب بتقديم المساعدة في تطوير التنوع وإنشاء صناعات جديدة في ناورو. |
Quiero informar al mundo de que los dirigentes de la Unión Africana han decidido liberar los inmensos recursos naturales combinados y el capital humano de África para establecer nuevas industrias con el fin de crear nuevas riquezas para nuestros pueblos. | UN | أريد أن أبلّغ العالم بأن قادة الاتحاد الأفريقي قرروا فتح المجال في أفريقيا أمام الموارد الطبيعية الهائلة ورأس المال البشري معاً لإنشاء صناعات جديدة بغية خلق ثروة جديدة لشعوبنا. |
Por último, las políticas flexibles en materia de mercado laboral parecen ser importantes también. Los requisitos legales que aumentan en gran medida los costos de la contratación y del despido de trabajadores disuaden la creación de empleo en las nuevas industrias. | News-Commentary | وأخيرا، يبدو أن سياسات سوق العمالة المرنة تشكل أيضاً أهمية بالغة. ذلك أن المتطلبات القانونية التي تعمل بشكل واضح على زيادة تكاليف توظيف أو فصل العمالة تثبط عملية خلق فرص العمل في أي صناعات جديدة. |