"صناعة النقل البحري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sector del transporte marítimo
        
    • la industria del transporte marítimo
        
    • sector naviero
        
    • de la industria naviera
        
    • la industria naval
        
    También tienen un efecto adverso en la totalidad del sector del transporte marítimo, lo que da lugar, por ejemplo, a aumentos de las pólizas de seguros e incluso a la suspensión del comercio. UN كما أنها تؤثر سلبا على صناعة النقل البحري بأسرها، فتؤدي مثلا إلى زيادة فئات التأمين، أو حتى وقف المعاملات التجارية.
    20. En el pasado los países en desarrollo trataron de aumentar su parte de mercado en el sector del transporte marítimo para generar ingresos. UN 20- وقد كانت البلدان النامية في الماضي تسعى إلى زيادة حصتها في السوق في صناعة النقل البحري بغية إدرار الدخل.
    :: En un futuro próximo, el sector del transporte marítimo se caracterizará por un mercado a dos niveles en lo que respecta a los criterios de explotación de los buques. UN :: ستكون السوق ذات المستويين في معايير تشغيل السفن السمة الغالبة على صناعة النقل البحري في المستقبل المنظور.
    Las nuevas estructuras de la producción se han beneficiado mucho de la reacción de la industria del transporte marítimo ante las cambiantes necesidades de los usuarios en lo referente a los transportes. UN وقد استفادت أنماط الانتاج الجديدة إلى حد كبير من استجابة صناعة النقل البحري لاحتياجات الشاحنين المتغيرة من النقل.
    También afectaban negativamente a toda la industria del transporte marítimo, lo que se reflejaba, por ejemplo, en aumentos de las primas de los seguros e incluso en la suspensión del comercio. UN وتؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على صناعة النقل البحري بأسرها، وتؤدي على سبيل المثال إلى زيادة أسعار التأمين بل وتعطيل التجارة.
    La falta de un control efectivo por el Estado del pabellón puede dejar al sector naviero en situación de vulnerabilidad con respecto a terroristas o criminales. UN والواقع أن انعدام الرقابة الفعالة من دول العلم قد يعرض صناعة النقل البحري لخطر إساءة استعمالها من الإرهابيين أو المجرمين.
    La OMI ha insistido en que para aumentar la seguridad de la navegación hace falta una cultura de la seguridad de todos los componentes de la industria naviera. UN وقد شددت المنظمة البحرية الدولية على أن النقل البحري الأسلم يتطلب ثقافة سلامة في كل مستويات ومكونات صناعة النقل البحري.
    El sector del transporte marítimo sufragó más del 80% de estos gastos, mientras que los gobiernos se hicieron cargo del resto. UN وتحملت صناعة النقل البحري أكثر من نسبة 80 في المائة من هذه التكاليف، في حين تحملت الحكومات بقية التكاليف.
    Esa evolución afecta al sector del transporte marítimo y de los transportes en general más que a las restantes actividades económicas nacionales a causa de la naturaleza internacional inherente al sector. UN وهذا التطور هو أكثر تأثيرا على قطاعي الشحن والنقل منه على اﻷنشطة الاقتصادية المحلية اﻷخرى نظراً للطابع الدولي المتأصل في صناعة النقل البحري.
    Del mismo modo que después de 1952 proliferaron las compañías propietarias de un solo buque, la evolución futura del sector del transporte marítimo podría reducir la utilidad del concepto de propiedad común. UN ومثلما تكاثرت الشركات التي تملك سفينة واحدة بعد عام 1952، يمكن أن تخفِّض التطورات المقبلة في صناعة النقل البحري فائدة مفهوم الملكية المشتركة.
    La mundialización y el incremento del comercio han cambiado la faz del sector del transporte marítimo. UN 5 - ولقد غيَّرت عولمة الصيرفة وزيادة حجم التجارة معالم صناعة النقل البحري.
    En el informe se examina el entramado de normas y disposiciones aplicables a esos dos aspectos del sector del transporte marítimo, con especial hincapié en las normas que repercuten en los resultados comerciales. UN ويناقش التقرير شبكة القواعد والقوانين ذات الصلة بقطاعي صناعة النقل البحري هذين، وذلك مع التشديد على الأنظمة التي تؤثر تأثيرا شديدا على الأداء التجاري.
    7. Sudáfrica - Fusión en el sector del transporte marítimo aprobada con condiciones 40 - 44 14 UN 7- جنوب أفريقيا: الاندماج في صناعة النقل البحري بموافقة مشروطة 13
    Observando además las actividades de la OMI en la esfera de la protección marítima, destacó que el principal problema a que se enfrentaba el sector del transporte marítimo era la formación y educación en cuestiones marítimas, e instó al establecimiento de centros de estudios superiores. UN وأشار أيضا إلى أنشطة المنظمة البحرية الدولية في مجال الأمن البحري، فأبرز أن التحدي الرئيسي الذي يواجه صناعة النقل البحري هو التدريب والتعليم البحري، وشجع على إنشاء مراكز التفوق.
    El sector del transporte marítimo, que generaba oportunidades de empleo para las personas de los países en desarrollo, tenía un papel que desempeñar en las labores de desarrollo y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتضطلع صناعة النقل البحري التي توفر فرص العمل لأناس من البلدان النامية بدور في جهود التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El nuevo Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código ISPS) tendrá una repercusión incluso mayor sobre la industria del transporte marítimo. UN وسيكون للمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والمرافق المرفـئـيـة تأثيـر أكبـر على صناعة النقل البحري.
    El problema de los polizones sigue causando graves problemas en las embarcaciones y para las tripulaciones y para la industria del transporte marítimo en general. UN 94 - ولا تزال مشكلة المستخفين على ظهر السفن تُشكل عبئا ثقيلا على السفن وأطقمها وملاحيها وعلى صناعة النقل البحري ككل.
    A más largo plazo, la industria del transporte marítimo también está estudiando diversas fuentes alternativas de combustible para ayudar a reducir las emisiones de CO2. UN وعلى الأمد الأطول تستكشف صناعة النقل البحري أيضاً عدداً من مصادر الوقود البديلة للمساعدة على الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Se indicó que los aspectos transfronterizos eran particularmente comunes en el caso de los documentos electrónicos transferibles utilizados en la industria del transporte marítimo. UN وذُكر أنَّ الجوانب العابرة للحدود منتشرة على نحو خاص في حالة السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل المستخدمة في صناعة النقل البحري.
    Así pues, la cuestión esencial es la incapacidad de la industria del transporte marítimo de competir en la obtención del volumen limitado de capital mundial cuando se pueden conseguir rendimientos más elevados en proyectos más rentables. UN وعليه، فإن القضية اﻷساسية هي عجز صناعة النقل البحري عن المنافسة على التجميع المحدود لرأس المال العالمي الذي يمكن أن يحقق عائدات أكبر من المشاريع اﻷكثر ربحا.
    La mundialización del transporte marítimo ha traído aparejado un nuevo mercado mundial de trabajo para los marinos, que ha hecho del sector naviero la primera industria de carácter verdaderamente internacional. UN 7 - وظهرت، مع عولمة النقل البحري، سوق عمل عالمية لراكبي البحر حوَّلت صناعة النقل البحري إلى الصناعة العالمية الحقيقية الأولى في العالم.
    Así se garantizará que la labor de la industria naviera en este sentido se ajuste a las disposiciones de la Convención y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وسيكفل هذا أن يكون عمل صناعة النقل البحري بشأن هذا الأمر متسقا مع أحكام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    El crecimiento incesante de la industria naval solo responde a otra necesidad industrial. Open Subtitles هذا النمو لا هوادة فيه صناعة النقل البحري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus