"صناعتي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las industrias
        
    • los sectores de
        
    • la industria
        
    • industrias como
        
    • los ingenios
        
    • industria del
        
    • industrias del
        
    • los sectores del
        
    Actualmente es muy poca la información sobre alternativas en las industrias petrolera y minera. UN إن المعلومات الحالية عن البدائل في صناعتي النفط والتعدين هي معلومات شحيحة.
    Es más, las empresas mexicanas comenzaron a invertir en los Estados Unidos, especialmente en las industrias del cemento y el vidrio. UN والواقع هو أن الشركات المكسيكية قد بدأت تستثمر في الولايات المتحدة ولا سيما في صناعتي اﻷسمنت والزجاج.
    Se eligieron para el estudio empresas transnacionales de las industrias de la alimentación y de productos químicos. UN وانتقيت للدراسة الشركات عبر الوطنية العاملة في صناعتي الأغذية والمواد الكيميائية.
    los sectores de la pesca y del turismo están paralizados por el monopolio militar de la isla. UN إن صناعتي صيد اﻷسماك والسياحة مشلولتان بفعل الاحتكار العسكري القائم على الجزيرة.
    Agregó que el Gobierno había iniciado programas importantes para promover los servicios financieros extraterritoriales y la industria turística. UN كما قال بأن الحكومة قد شرعت في برامج رئيسية لتشجيع صناعتي التمويل والسياحة اﻷجنبيين.
    En los últimos años se ha registrado un crecimiento considerable en las industrias de la construcción y el turismo. UN وفي السنوات اﻷخيرة حدث نمو ملحوظ في صناعتي التشييد والسياحة.
    Hasta ahora, los estudios se han concentrado en gran parte en las industrias automotriz y electrónica. UN وإلى حد الآن، ركَّزت الدراسات أساساً على صناعتي السيارات والإلكترونيات.
    Un tercero es un plan de acción para aumentar el número de propietarias, operadoras y administradoras en las industrias pesquera y de la acuicultura. UN وتوجد خطة عمل ثالثة ترمي إلى زيادة عدد الإناث المالكات والمُشغّلات والمديرات في صناعتي صيد السمك وتربية المائيات.
    las industrias del transporte y naviera de su país son modestas, y por esa razón su Gobierno está sumamente interesado en tener reglas internacionales. UN وأضافت قائلة، إن صناعتي النقل والشحن كليهما في بلدها متواضعتان، ولهذا السبب، فإن حكومتها مهتمة اهتماماً كبيراً بوجود قواعد دولية.
    La razón de ello ha sido la innovación y la competencia tecnológicas de las industrias de la automoción y la aviación. UN ويعود ذلك إلى الابتكارات التكنولوجية والمنافسة في صناعتي السيارات والطيران.
    las industrias automovilística y petrolera son dos de las que tienen unos intereses creados más poderosos en el mundo. UN فالقائمون على صناعتي السيارات والنفط هم من أصحاب المصالح الخاصة الأقوى في العالم.
    Los proyectos en curso continuarán centrándose en el desarrollo de cadenas competitivas de suministro o valor en las industrias textil y de piezas de repuesto de automóviles. UN وسوف تهدف المشاريع المستمرة إلى تنمية سلاسل التوريد أو سلاسل القيمة في صناعتي النسيج ومكوِّنات السيارات.
    El Fondo se ocupa de las limitaciones ambientales y tecnológicas con que tropiezan las mujeres en las industrias rurales que requieren gran intensidad de energía y hace hincapié en la capacitación específica de mujeres para puestos de oficiales en las industrias mineras y en el comercio. UN ويتصدى الصندوق للقيود البيئية والتكنولوجية التي تصادفها النساء في الصناعات الريفية التي تستخدم الطاقة بكثافة، ويركز على تقديم تدريب حسب نوع الجنس للمسؤولين في صناعتي التعدين والتجارة.
    Aunque se conoce de un número cada vez mayor de casos en que esto está ocurriendo en muchos mercados de consumo, especialmente en las industrias de la construcción y del mueble, resulta más difícil calcular la magnitud o la escala de este efecto. UN وبالرغم من اتضاح دليل ليس بذي شأن على حدوث هذا اﻷمر في أسواق استهلاكية عديدة، لا سيما في صناعتي البناء واﻷثاث، فقد تبين أن تقدير حجم هذا اﻷثر أو نطاقه مسألة أكثر صعوبة.
    En 2006 y 2007 se seguirá diversificando el sector agrícola y desarrollando los sectores de la acuicultura y la pesca. UN وسيتواصل التوسع في القطاع الزراعي وتنمية صناعتي الأحياء المائية وصيد الأسماك في 2006 و 2007.
    En 2006 el sector agrícola se siguió diversificando y los sectores de la acuicultura y la pesca se siguieron desarrollando. UN واستمر تنويع القطاع الزراعي وتنمية صناعتي الأحياء المائية وصيد الأسماك في التوسع عام 2006.
    Refuerzo de los vínculos entre los sectores de la agricultura y el turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo UN تقوية الروابط بين صناعتي الزراعة والسياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Ninguna industria surgirá por sí sola: la economía está prisionera en una trampa de falta de industria como resultado del carácter complementario que tienen la industria del hierro y los ferrocarriles. UN فلن يتسنى أبدا لأي صناعة منهما أن تنهض بذاتها : وبذلك يقع الاقتصاد في فخ الحرمان من الصناعة نتيجة للتكامل القائم بين صناعتي الحديد والسكك الحديدية.
    Un problema social en las Islas Turcas y Caicos que exige especial atención es el de encontrar un equilibrio aceptable entre proporcionar empleo y un papel más importante en la economía para los ciudadanos, a la vez, y responder a la creciente necesidad de personal calificado en industrias como el turismo y los servicios financieros. UN 50 - إحدى المشاكل الاجتماعية في جزر تركس وكايكوس التي تحتاج إلى اهتمام جدي هي مشكلة إيجاد توازن مقبول بين توفير فرص العمل لمواطني الإقليم وإعطائهم دورا له معنى أكبر في الاقتصاد وتلبية الحاجة المتزايدة للأفراد المؤهلين في صناعتي السياحة والخدمات المالية.
    Las mujeres que trabajaban en los ingenios de azúcar y las salinas podían optar por la jubilación anticipada a los 55 años. UN وأصبح خيار التقاعد المبكر في سن الخامسة والخمسين متاحا أمام العاملات في صناعتي السكر والملح.
    Ha colaborado con el sector privado, en particular con los sectores del petróleo y de los diamantes, para proporcionar sistemas de protección adicionales. UN وتعمل حكومة بلده مع القطاع الخاص، وبخاصة في صناعتي النفط والماس، لكي توفر المزيد من أنظمة الحماية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus