"صناعية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • industriales o
        
    • industrial o
        
    • industriales y
        
    • industrial ni
        
    • industrializados o
        
    • industria u
        
    BAE Y OCS EN BULTOS industriales o SIN EMBALAR UN واﻷجسام الملوثة سطحيا داخل طرود صناعية أو غير معبأة
    También dijo que los lugares sagrados y culturales no deberían adquirirse para fines industriales o públicos. UN كما ذكر أنه لا ينبغي حيازة المواقع المقدسة والثقافية لأية أغراض صناعية أو أغراض تتعلق بالمصلحة العامة.
    Sólo Portugal menciona la presencia de representantes de empresas industriales o comerciales y de agrupaciones profesionales de agricultores en los comités locales. UN وأشارت البرتغال، دون سواها، إلى وجود ممثلين عن شركات صناعية أو تجارية وتجمعات مهنية للمزارعين داخل اللجان المحلية.
    ii) Nacido de un contrato originario destinado a la venta, el arrendamiento o la cesión en virtud de una licencia de propiedad industrial o propiedad intelectual de otra índole o información de otro tipo; UN `2` الناشئ بموجب عقد أصلي لبيع ممتلكات فكرية صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات أخرى أو تأجيرها أو الترخيص بها؛
    iii) Cualquier otro contrato o transacción de naturaleza mercantil, industrial o de arrendamiento de obra o de servicios, con exclusión de los contratos individuales de trabajo. UN ' 3` كل عقد آخر أو معاملة أخرى من طبيعة تجارية أو صناعية أو تجارية أو مهنية، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص
    Se estableció también un programa regional de cooperación técnica, con el fin de promover programas de limpieza en los países situados en zonas contaminadas a consecuencia de las instalaciones del ciclo del combustible nuclear, las actividades de defensa, y los trabajos industriales y de investigación. UN كما أقيم مشروع إقليمي للتعاون التقني للنهوض بأنشطة تطهير المواقع التي تلوثت في تلك البلدان نتيجة أنشطة تتعلق بدورة الوقود النووي، أو أنشطة دفاعية، أو أعمال صناعية أو بحثية.
    Además, tras leer la lista de entidades anexa a la resolución, el Ministerio de Industria y Comercio ha confirmado que en sus registros no consta que el Ministerio haya expedido autorización industrial ni comercial alguna a las entidades y personas cuyos nombres figuran en los anexos de la resolución. UN كما قامت وزارة الصناعة والتجارة بالتأكد من السجلات الخاصة بالتراخيص الصناعية والتجارية الصادرة منها، بعد الاطلاع على قائمة الشركات المرفقة مع القرار، وتبين أنه لم يتم إصدار أي تراخيص صناعية أو تجارية لتلك الشركات أو الأفراد المذكورة أسمائهم في مرافق القرار، كما لن يتم التعامل معهم مستقبلا.
    Las Naciones Unidas deben seguir escuchando la voz de todos los Estados, independientemente de que sean pequeños o grandes, desarrollados o en desarrollo, industrializados o agrícolas. UN ويجب على الأمم المتحدة الاستمرار في توفير صوت لجميع الدول سواء كانت صغيرة أو كبيرة، متقدمة النمو أو نامية، صناعية أو زراعية.
    No se permite que los niños de entre 15 y 16 años realicen trabajos industriales o con horario nocturno. UN ولا يجوز للأطفال المتراوحة أعمارهم بين 15 و16 سنة ممارسة وظائف صناعية أو وظائف تستدعي عملاً ليلياً.
    i) cualquier entidad, incluidas las empresas comerciales, industriales o de servicios públicos de las zonas de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentren en poder de fuerzas serbias de Bosnia, o UN `١` أي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة، في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، أو
    i) cualquier entidad, incluidas las empresas comerciales, industriales o de servicios públicos, de las zonas de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentren en poder de fuerzas serbias de Bosnia, o UN `١` ﻷي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية، أو
    i) cualquier entidad, incluidas las empresas comerciales, industriales o de servicios públicos de las zonas de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentren en poder de fuerzas serbias de Bosnia, o UN `١` أي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة، في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، أو
    i) cualquier entidad, incluidas las empresas comerciales, industriales o de servicios públicos, de las zonas de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentren en poder de fuerzas serbias de Bosnia, o UN `١` ﻷي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية، أو
    48. El derecho a una retribución justa es protegido mediante la fijación de salarios mínimos para determinadas áreas de la actividad económica, ya sean éstas agrícolas, industriales o comerciales. UN ٨٤- ويحمي وضع حد أدنى لﻷجور لمجالات نشاط معينة سواء كانت زراعية أو صناعية أو تجارية الحق في الحصول على تعويض عادل.
    Un edificio puede usarse o estar destinado para fines residenciales, comerciales o industriales o para proporcionar servicios. UN ٢-٢٩٧ ويمكن أن يستخدم المبنى، أو يزمع استخدامه، ﻷغراض سكنية أو تجارية أو صناعية أو لتقديم الخدمات.
    También se necesitan políticas que promuevan zonas de elaboración de productos de exportación, parques industriales o industrias de vanguardia de cualquier índole. UN وتشمل هذه الحوافز الأخذ بسياسات تهدف إلى إيجاد مناطق لتجهيز الصادرات، أو رحاب صناعية أو أي شكل من أشكال الصناعات الرائدة.
    Además de efectuar investigaciones sobre determinadas tecnologías industriales o industrias, que tengan en cuenta sus consecuencias para el desarrollo de los recursos humanos, estas instituciones podrían contribuir a la difusión de información cuando las redes entre empresas sean deficientes, debido por ejemplo a que las empresas extranjeras no están dispuestas a compartir información importante con las empresas locales. UN ويمكنها، فضلا عن الاضطلاع ببحوث حول تكنولوجيات صناعية أو صناعات معينة، بما في ذلك آثارها على تنمية الموارد البشرية، أن تساعد على نشر المعلومات حيثما تكون الشبكات القائمة فيما بين الشركات قاصرة، وذلك مثلاً بسبب رغبة الشركات اﻷجنبية عن تقاسم المعلومات الحرجة مع الشركات المحلية.
    ii) Nacidos de un contrato original para la venta, el arrendamiento o la licencia de derechos de propiedad industrial o intelectual, o de información patentada; UN `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها ؛
    ii) Nacidos de un contrato originario para la venta, el arrendamiento o la licencia de derechos de propiedad industrial o intelectual, o de información patentada; UN `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها ؛
    Con este sistema se combinará la capacitación en las empresas y en las escuelas sobre la base de un plan elaborado por un establecimiento de enseñanza acreditado y un establecimiento agrícola, industrial o comercial. UN وسوف يدمج هذا النظام التدريبي داخل المصنع مع التدريب داخل المدرسة على أساس خطة يضعها معهد تعليمي معتمد ومنشأة زراعية أو صناعية أو منشأة لﻷعمال.
    Esta acción se realiza en los distintos centros de formación, adscritos a las asociaciones civiles, los que son clasificados como polivalentes, industriales y comerciales, existiendo un total de 74 distribuidos a nivel nacional; UN ويُضطلع بهذا البرنامج في شتى مراكز التدريب الملحقة بالرابطات المدنية المصنفة على أنها متعددة الأغراض أو صناعية أو تجارية والذي يوجد منها ما مجموعه 74 موزعة على الصعيد الوطني؛
    Sin embargo, muchos de los países menos adelantados siguen careciendo de la capacidad de participar plenamente en empresas marítimas, que exigen cada vez más una capacidad tecnológica avanzada y la existencia de agrupaciones industriales y de servicios. UN غير أن الكثير من البلدان الأقل نموا لا يزال يفتقر إلى القدرة على المشاركة الكاملة في الأعمال التجارية البحرية، التي باتت تتطلب على نحو متزايد توافر قدرات تكنولوجية متقدمة وقطاعات صناعية أو خدمية متكاملة.
    Con sujeción a mis obligaciones ante la Autoridad, no revelaré, ni siquiera después de cesar en el cargo, ningún secreto industrial ni ningún dato que sea objeto de derechos de propiedad industrial y que se transmita a la Autoridad con arreglo al artículo 14 del anexo III de la Convención, ni cualquier otra información confidencial que llegue a mi conocimiento como consecuencia del desempeño de mi cargo en la Autoridad. " UN ورهنا بمسؤولياتي أمام السلطة، لن أفشي حتى بعد انتهاء مدة خدمتي مع السلطة أية أسرار صناعية أو بيانات تكون محل ملكية وتنقل الى السلطة وفقا للمادة 14 من المرفق الثالث للاتفاقية، أو أية معلومات سرية أخرى تصل الى علمي بحكم الخدمة في السلطة " .
    69. Estos casos señalan la necesidad de: a) elaborar más evaluaciones basadas en pruebas de las necesidades de financiación humanitaria que requieren los países afectados, independientemente de si son países industrializados o países en desarrollo; b) aplicarlas de forma estratégica para informar a los medios de comunicación internacionales a fin de canalizar las corrientes de ayuda a los sectores y las poblaciones más necesitados. UN 69- وهذه الحالات تشير إلى الحاجة إلى ما يلي: (أ) إعداد تقييمات للاحتياجات القائمة على مزيد من الأدلة لتقدير احتياجات التمويل الإنساني للبلدان المتضررة، بصرف النظر عما إذا كانت بلداناً صناعية أو نامية؛ (ب) تطبيقها تطبيقاً استراتيجياً كي تستنير وسائط الإعلام الدولية لتوجه تدفقات المعونة إلى القطاعات والجموع السكانية الأكثر احتياجاً.
    El empleo de extranjeros está reglamentado en los artículos 26, 27 y 28 de la Ley de relaciones laborales (Ley Nº 137, de 1981), que estableció tres condiciones para el empleo de extranjeros en el comercio, las finanzas, la agricultura, la industria u otra rama en Egipto: UN نظم قانون العمل رقم ٧٣١ لسنة ١٨٩١ اﻷحكام المتعلقة بعمل اﻷجانب في مصر بالمواد ٦٢ و٧٢ و٨٢. وقد أوجب القانون لعمل اﻷجنبي في مصر في أية مجالات تجارية أو مالية أو زراعية أو صناعية أو غيرها ثلاثة شروط:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus