Con frecuencia esa investigación va seguida de programas encaminados a señalarla a la atención de los encargados de adoptar decisiones. | UN | وهذه اﻷبحاث تعقبها في أحيان كثيرة برامج اتصالية تستهدف توجيه انتباه صناع القرار إليها. |
:: Aumentar la conciencia sobre las cuestiones de género en las instituciones que prestan servicios y en los encargados de adoptar decisiones en los sectores público y privado | UN | زيادة الوعي الجنساني وسط المؤسسات الخدمية ولدى صناع القرار في القطاعين العام والخاص. |
Subrayaron la necesidad de activar los vínculos entre los encargados de la adopción de decisiones y todos los agentes sociales, incluidas las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأكدوا ضرورة تنشيط الروابط التي تجمع بين صناع القرار وجميع الأطراف الناشطة اجتماعيا، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
En tercer lugar, los encargados del diseño de políticas operan en una economía global que está en pleno proceso de realineación, a medida que varias economías emergentes de importancia sistémica, encabezadas por China, siguen avanzando en su fase de despegue. | News-Commentary | والثالثة أن صناع القرار السياسي يعملون في إطار اقتصاد عالمي في خضم عملية إعادة اصطفاف كبرى، مع استمرار العديد من الاقتصادات الناشئة المهمة، بقيادة الصين، في شق طريقها عبر مرحلة الانطلاق التنموي. |
También se prepararán resúmenes para los responsables de la adopción de decisiones. | UN | وسيتم أيضاً إعداد موجز لهذه التقييمات من أجل صناع القرار. |
Actualmente, no parece que las autoridades gubernamentales ni el personal directivo empresarial atribuyan una gran influencia a la aplicación conjunta. | UN | وحالياً، لا يعطي صناع القرار الرئيسيون في الحكومات وشركات الأعمال للتنفيذ المشترك أهمية كبيرة على ما يبدو. |
La Iniciativa ayudaría a difundir esa información en las instancias decisorias. | UN | وستساعد المبادرة في نشر هذه المعلومات على صناع القرار. |
El proyecto aspira a influir en la manera de operar de los encargados de adoptar decisiones y de los representantes del mundo del comercio y la industria en los municipios. | UN | ويهدف المشروع إلى التأثير على عمليات صناع القرار وممثلي الحياة التجارية في البلديات. |
En la mayoría de los países no existe un verdadero diálogo entre los encargados de adoptar decisiones y los jóvenes. | UN | وفي أغلب البلدان، لا يوجد حوار حقيقي بين صناع القرار والشباب. |
Además, también se ha preparado un resumen para los encargados de adoptar decisiones, que el Comité tiene ante sí para que lo examine. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعد أيضاً موجز لفائدة صناع القرار وهو معروض على اللجنة لكي تنظر فيه. |
Resumen para los encargados de adoptar decisiones: nota del Director Ejecutivo | UN | موجز موجه إلى صناع القرار: مذكرة من المدير التنفيذي |
:: Generar y trasmitir datos, análisis y conocimientos a los encargados de adoptar decisiones y a los principales interesados | UN | :: توليد ونقل البيانات والتحليلات والمعارف إلى صناع القرار وأصحاب المصلحة الرئيسيين |
Emprender un diálogo con los encargados de la adopción de decisiones a todos los niveles sobre la integración de la perspectiva de género en las políticas y los programas del Gobierno | UN | إجراء حوار مع صناع القرار على جميع المستويات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الحكومة وبرامجها |
Incluso mientras están de servicio en la misión, los encargados de la adopción de decisiones y los funcionarios a menudo tienen responsabilidades que cumplir fuera de sus oficinas. | UN | وحتى عند وجود صناع القرار والموظفين في البعثة، فكثيرا ما تكون لديهم مسؤوليات تستلزم وجودهم بعيدا عن مكاتبهم. |
En cuarto lugar, al optar por medidas cíclicas para atender problemas estructurales, los encargados del diseño de políticas han complicado más las cosas – lo que refleja, una vez más, su incapacidad para comprender los desafíos inhabituales a que se enfrentan. | News-Commentary | والرابعة أن صناع القرار السياسي زادوا الطين بلة عندما اختاروا اللجوء إلى تدابير دورية في التعامل مع مشاكل بنيوية ـ وهو ما يعكس مرة أخرى عجزهم عن فهم التحديات غير العادية التي يواجهونها. |
Hagan que todos los responsables de la adopción de decisiones políticas y de programación conozcan el estudio del UNICEF anteriormente mencionado; | UN | :: تعريف جميع صناع القرار المعنيين بوضع السياسات والبرمجة بدراسة اليونيسيف المذكورة أعلاه |
El Representante Especial se propone seguir insistiendo en sus recomendaciones anteriores durante sus próximas misiones a Camboya y en sus conversaciones con las autoridades respectivas. | UN | وسيواصل الممثل الخاص اﻹشارة إلى التوصيات السابقة في البعثات القادمة إلى كمبوديا والمناقشات مع صناع القرار المعنيين. |
Impulsar iniciativas para dar a conocer a las instancias decisorias y a la población estos diferentes compromisos; | UN | تشجيع المبادرات الرامية إلى تعريف صناع القرار والسكان بهذه الالتزامات؛ |
Permiten que todos, desde los encargados de formular políticas a los dirigentes comunitarios, hagan un seguimiento de los progresos y detecten las deficiencias. | UN | وهي تمكن الجميع، بدءًا من صناع القرار وحتى قادة المجتمع المحلي، من تتبع التقدم المحرز وتحديد الثغرات المتصلة به. |
En todos los grupos étnicos, los hombres son los líderes y son los responsables de tomar decisiones. | UN | وفي كل من المجموعتين العرقيتين، يتولى الرجال القيادة وهم صناع القرار. |
Se divulgan los resultados a los encargados de adoptar las decisiones pertinentes. | UN | أن يتم نشر النتائج على صناع القرار المعنيين. |
Habría que utilizar más las sanciones dirigidas a los responsables políticos y a sus familias, incluida la congelación de bienes personales y colectivos, así como las restricciones a los viajes. | UN | وينبغي اللجوء، بقدر أكبر، إلى الجزاءات التي تستهدف صناع القرار وأفراد أسرهم، بما في ذلك تجميد أموالهم وممتلكاتهم الشخصية والعامة، وفرض قيود على سفرهم. |
Es necesario comprender mejor el funcionamiento de los océanos y crear un mecanismo internacional encargado de divulgar información fundada en argumentos científicos, que además sirva de ayuda a los responsables de adoptar decisiones. | UN | ولا بد من تحسين معرفتنا بالمحيطات وتطوير آلية عالمية لتوفير معلومات قائمة على العلم لمساعدة صناع القرار. |
Documentos sobre políticas para los encargados de la toma de decisiones y quienes influyen en la opinión pública. | UN | إحاطات عن السياسة العامة قدمت إلى صناع القرار والمؤثرين على الرأي العام |
De hecho, a las mujeres ya no se las considera únicamente como simples portadoras de votos durante las elecciones, sino que las mujeres votan y son elegidas en los círculos de los encargados de la formulación de políticas. | UN | ولم يعد ينظر إليها كشخص يدلي بصوته في الانتخابات، فهي الآن تصوت ويجري انتخابها ضمن صفوف صناع القرار السياسي. |
:: Lograr que los dirigentes demuestren liderazgo priorizando el empoderamiento económico de la mujer | UN | :: إظهار صناع القرار حس القيادة في تحديد الأولويات المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة |
:: Hacer que quienes adoptan las decisiones, los hombres y el público en general conozcan mejor las cuestiones relacionadas con las desigualdades entre los géneros así como los mecanismos para solucionarlas | UN | * زيادة الوعي باللامساواة بين الجنسين وبآليات معالجتها من جانب صناع القرار والرجال، وعامة الجمهور |