"صندوق استئماني تابع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de un fondo fiduciario
        
    • del Fondo Fiduciario de
        
    • fondo fiduciario del
        
    • fondo fiduciario de las
        
    El Gobierno de los Países Bajos aportó la financiación por conducto de un fondo fiduciario del PNUD. UN وورد التمويل من الحكومة الهولندية عن طريق صندوق استئماني تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Una posible solución al respecto sería el establecimiento de un fondo fiduciario del Secretario General. UN ومن سبل معالجة هذه المشكلة إنشاء صندوق استئماني تابع للأمين العام.
    Los miembros de la Alianza de las Ciudades también desempeñaron un papel esencial en el apoyo al establecimiento del Fondo del ONU-Hábitat para el mejoramiento de los barrios de tugurios, movilizando contribuciones financieras a través de un fondo fiduciario del Banco Mundial dedicado a este fin. UN وقام أعضاء تحالف المدن بدور حاسم في دعم تنمية مرفق تحسين أحوال الأحياء الفقيرة التابع لموئل الأمم المتحدة ، وتعبئة المساهمات المالية من خلال صندوق استئماني تابع للبنك الدولي خصص لهذا الغرض.
    Se acaba de aprobar la financiación de un proyecto del Fondo Fiduciario de la FAO relativo al suministro urgente de equipo de pesca a las cooperativas de pescadores, cuyo costo se estimó en 350.000 dólares. UN كما تمت الموافقة توا على تمويل مشروع صندوق استئماني تابع للفاو للتعجيل بتزويد تعاونيات صيادي اﻷسماك بمعدات وأدوات صيد اﻷسماك بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٣٥٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Para tal fin, el ACNUR ha puesto en marcha muchos proyectos en los campamentos y las comunidades de refugiados y el Japón ha contribuido a la creación del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana. UN وقد اضطلعت المفوضية بكثير من المشروعات في مخيمات اللاجئين ومجتمعاتهم تحقيقاً لذلك وتسهم اليابان بالمساعدة في إنشاء صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة لأغراض الأمن الإنساني.
    Con el fin de limitar la documentación, los estados financieros relativos a cada fondo fiduciario de las Naciones Unidas se han excluido de los estados de cuentas publicados. UN وحرصا على الحد من الوثائق، أدرجت البيانات المالية المتعلقة بكل صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة في الحسابات المنشورة.
    Instaron a la comunidad internacional a prestar asistencia política, material y financiera para que la Conferencia de Bossasso se celebrara con éxito, incluso mediante el establecimiento de un fondo fiduciario de las Naciones Unidas para Somalia, conforme a la recomendación del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتوجهوا بنداء الى المجتمع الدولي لتقديم المساعدة السياسية والمادية والمالية لضمان نجاح مؤتمر بوساسو، بما في ذلك إنشاء صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة بشأن الصومال كما أوصى بذلك اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    La Misión dispone de un fondo fiduciario respaldado por el Gobierno del Iraq para la construcción de un nuevo cuartel general integrado, y ha recibido 50 millones de dólares del Gobierno. UN 35 - هناك صندوق استئماني تابع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وتدعمه حكومة العراق مخصص لتشييد المقر المتكامل الجديد للبعثة. وقد تلقى الصندوق 50 مليون دولار من الحكومة.
    Se plantearon opiniones sobre la posibilidad de limitar ese tipo de apoyo al suministro de alimentos, medicamentos y combustible mediante financiación voluntaria por conducto de un fondo fiduciario de las Naciones Unidas y sobre la preferencia por centrarse en el aumento del apoyo militar bilateral a Somalia. UN وجرى تبادل للآراء بشأن إمكانية جعل هذا الدعم مقتصرا على توفير المعونة المتعلقة بالغذاء والأدوية والوقود من خلال التمويل بالتبرعات عن طريق صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة، وبشأن تفضيل التركيز على زيادة الدعم العسكري الثنائي المقدم إلى الصومال.
    El 5 de diciembre de 2007, los Estados que habían hecho contribuciones o promesas importantes a la financiación del Tribunal acordaron unánimemente que los fondos deberían ser administrados directamente por el Tribunal, como ocurre en el caso del Tribunal para Sierra Leona, en lugar de ser administrados por medio de un fondo fiduciario de las Naciones Unidas. UN وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، أجمعت الدول التي قدمت مساهمات كبيرة أو أعلنت عن تعهدها بتقديم مساهمات كبيرة لتمويل المحكمة على أنه ينبغي أن تُدار الأموال من قبل المحكمة مباشرة، كما هو الحال بالنسبة للمحكمة الخاصة لسيراليون، وليس عن طريق صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة.
    Deberán tener presente además el hecho de que, si bien la financiación del Tribunal Especial se basa en contribuciones voluntarias y no en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, los fondos de un fondo fiduciario de las Naciones Unidas están sujetos a las reglas y el reglamento financieros de las Naciones Unidas, especialmente en lo que respecta al desembolso de esos fondos y a las actividades que se financian con ellos. UN كما ينبغي لهذه الجهات مراعاة أنه برغم استناد تمويل المحكمة الخاصة إلى التبرعات، وليس إلى الميزانية العادية للأمم المتحدة، فإن الأموال المودعة في صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة تخضع لتطبيق النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة فيما يتعلق بصفة خاصة بإنفاق هذه الأموال والأنشطة التي تمول منها.
    En Namibia, país vecino a Sudáfrica, la Federación Internacional de Planificación Familiar, beneficiaria del Fondo Fiduciario de Naciones Unidas, ha creado un programa de sensibilización dirigido a mujeres y niñas discapacitadas. UN في ناميبيا، البلد المجاور لجنوب أفريقيا، قام الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، وهو جهة تتلقى المساعدة من صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة، بإنشاء برنامج للتوعية يركز على النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    La dependencia de la UNMIS encargada de prestar apoyo a las unidades integradas conjuntas se está fortaleciendo con la capacidad de expertos civiles, en particular para evaluar las necesidades y ultimar los arreglos para recibir las contribuciones de los donantes por conducto del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas. UN ويجرى تعزيز خلية دعم الوحدات المتكاملة المشتركة التابعة للبعثة بقدرات من الخبراء المدنيين، بما في ذلك القدرة على وضع تقييم للاحتياجات وإتمام الترتيبات اللازمة لاستلام تبرعات المانحين عن طريق صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة.
    La organización trabaja estrechamente con la Alianza Mundial para la Discapacidad y el Desarrollo creada por un fondo fiduciario del Banco Mundial. UN تعمل المنظمة عن كثب مع الشراكة العالمية المعنية بقضايا الإعاقة والتنمية التي أنشأها صندوق استئماني تابع للبنك الدولي.
    Asimismo, a petición de los Copartícipes se ha creado un fondo fiduciario del Fondo de Población de las Naciones Unidas para el funcionamiento de su secretaría, con contribuciones que suman 1,2 millones de dólares de la Fundación Rockefeller, el Banco Mundial y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وأنشئ أيضا، بناء على طلب الشركاء، صندوق استئماني تابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتشغيل اﻷمانة بتبرعات قيمتها ١,٢ مليون دولار مقدمة من مؤسسة روكفلر، والبنك الدولي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Se ha establecido un fondo fiduciario de las Naciones Unidas para apoyar la participación africana en la fuerza multinacional. UN وقد أنشئ صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة من أجل دعم المشاركة اﻷفريقية في القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus