"صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del UNIFEM en
        
    • el UNIFEM en
        
    • el UNIFEM el
        
    • de UNIFEM en
        
    • UNIFEM en los
        
    • del UNIFEM el
        
    • UNIFEM en el
        
    • al UNIFEM en
        
    • del UNIFEM es
        
    • del UNIFEM sobre
        
    Shilawa Sacco se creó en 2001 con ayuda financiera de la oficina del UNIFEM en África oriental y el Cuerno de África, que tiene su sede en Nairobi. UN وقد تأسس المشروع الادخاري الائتماني في عام 2001 بمساعدة مالية من مكتب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي في نيروبي.
    El foro ha prestado apoyo al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) a través de la delegación del UNIFEM en el Japón. UN دعَّم المنتدى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في اليابان.
    Observó que el papel de la Dependencia Especial era comparable al del UNIFEM en la esfera de la promoción de la incorporación del género en todos los programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن دور الوحدة الخاصة يشبه دور صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في مجال تعزيز تعميم قضايا نوع الجنس في جميع برامج منظومة الأمم المتحدة وأنشطتها.
    Además, la Oficina ha colaborado con el UNIFEM en la organización de seminarios y el reconocimiento de las cuestiones de género con miras a la eficaz aplicación de la Convención. UN إضافة إلى ذلك، تعاون المكتب مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تنظيم حلقات عمل وحملات الاعتراف بالمساواة بين الجنسين من أجل كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    En ese sentido, es muy de agradecer la labor que lleva a cabo el UNIFEM en pro del empoderamiento de la mujer y para incorporar la perspectiva de género en todos los objetivos. UN وأعرب عن تقديره الشديد، في هذا الصدد، للعمل الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Señaló que el Japón había contribuido al proyecto del UNIFEM en relación con esto y exhortó a los demás gobiernos a que hicieran lo mismo. UN ونوه بأن اليابان قد قدمت مساهمة في أحد مشاريع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في هذا الخصوص وشجع الحكومات الأخرى أن تحتذي حذوها.
    La labor del UNIFEM en el ámbito de la mujer, la paz y la seguridad también está arrojando nuevos datos e ideas sobre la violencia que sufren las mujeres en las situaciones de conflicto y posteriores al conflicto. UN 14 - والعمل الذي يقوم به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في مجال المرأة والسلم والأمن يولّد أيضا معلومات جديدة وفهما عميقا للعنف الذي تتعرّض له المرأة في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    La Oficina del UNIFEM en Ecuador está llevando a cabo una importante labor al impartir capacitación sobre los derechos económicos y sociales de la mujer. UN وأن مكتب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في إكوادور يضطلع بأعمال هامة، إذ يتيح التدريب على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة.
    Se hizo especial hincapié en la importancia de aprovechar la competencia del UNIFEM en el proceso de evaluación y en los programas de operaciones de paz, en particular para aprovechar sus conocimientos sobre las redes nacionales de mujeres y sus necesidades. UN وقد شُدد بوجه خاص على أهمية الإفادة من خبرات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عملية التقييم، وفي برامج عمليات السلام؛ بما في ذلك الإفادة من المعرفة المتوفرة لدى هذا الصندوق بشبكات المرأة الوطنية واحتياجاتها.
    En lo que se refiere a la reducción de la pobreza de la mujer, la labor del UNIFEM en 2003 se concentró en las trabajadoras migrantes y en el equilibrio de presupuestos en materia de igualdad entre los géneros. UN وفي مجال تخفيض فقر الإناث، ركــز عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عام 2003 على العاملات المهاجرات وتوازن الميزانيات لأغـراض المساواة بين الجنسين.
    En 2008 la OAI publicó tres informes de auditoría, relativos a la oficina del programa del UNIFEM en el Afganistán y a las oficinas subregionales del UNIFEM en el África occidental y en la región andina. UN وأصدر المكتب خلال عام 2008 ثلاثة تقارير مراجعة حسابات متعلقة بمكتب برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في أفغانستان والمكتبين دون الإقليميين لغرب أفريقيا ومنطقة الأنديز.
    La organización visitó la oficina del UNIFEM en México, D.F., a fin de presentar su labor y explorar oportunidades de colaboración más intensa con el UNIFEM. UN زارت المنظمة مكتب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في مكسيكو، من أجل التعريف بأعمالها واستطلاع الفرص المتاحة لتوثيق التعاون مع الصندوق.
    Añadió que el UNIFEM era el socio fundamental del Fondo en los esfuerzos para prevenir la violencia contra la mujer y el FNUAP había prestado apoyo financiero a los programas del UNIFEM en esa esfera. UN وأضافت أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة هو الشريك الرئيسي لصندوق السكان في بذل الجهود لمنع العنف ضد المرأة وأن صندوق السكان قدم الدعم المالي للبرنامج الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في ذلك المجال.
    Informe sobre los resultados del presupuesto de apoyo bienal preparado por el UNIFEM en 2010 UN التقرير القائم على النتائج عن ميزانية الدعم لفترة السنتين الذي أعده صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عام 2010
    En virtud de la resolución también se disolvió el UNIFEM en esa misma fecha, en la que dejó de existir como tal. UN وحلّ القرار أيضا صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في التاريخ نفسه ومن ثم
    La asociación facilitó una consulta de ONG en Nueva Delhi sobre un análisis del presupuesto del Gobierno de la India desde una perspectiva de género en una reunión patrocinada por el UNIFEM, en enero de 2002. UN وقامت الرابطة بتيسير المشاورات مع منظمة غير حكومية في نيودلهي بشأن تحليل المنظور الجنساني في ميزانية حكومة الهند في اجتماع موَّله صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في كانون الثاني/يناير 2002.
    Jamaica colabora con el UNIFEM en las cuatro esferas de acción prioritarias y apoya firmemente el refuerzo de las actividades de formación sobre las cuestiones de paridad que se proponen a los Estados Miembros. UN وأضافت أن بلدها يتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في ميادينه الأربعة ذات الأولوية ويؤيد بقوة تعزيز أنشطة التدريب بشأن مسائل المساواة، المقترحة حاليا على الدول الأعضاء.
    El refuerzo de las acciones realizadas sobre el terreno en favor de las mujeres asumirá diferentes modalidades y se apoyará en las estructuras existentes, como la vasta red de oficinas que posee el UNIFEM en gran cantidad de países. UN إن تعزيز الإجراءات المتخذة ميدانيا لخدمة المرأة سيتخذ أشكالا مختلفة وسيقوم على هياكل موجودة، مثل شبكة المكاتب الواسعة التي يملكها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عدد كبير من البلدان.
    - El Instituto participó en deliberaciones organizadas por el UNIFEM el 14 de febrero en Nueva Delhi en las que se formularon recomendaciones para dar una perspectiva de género al presupuesto; UN - شاركت الهيئة في المناقشة المعنونة: توصيات من أجل مراعاة الميزانية للمنظور الجنساني، من تنظيم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في 14 شباط/فبراير 2003، في نيودلهي.
    Asimismo, el ADA fue el donante principal de un programa de UNIFEM en Europa sudoriental. UN وعلاوة على ذلك، تُعتبر الوكالة الإنمائية النمساوية الجهة المانحة الأساسية لبرنامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    Se contribuiría 1 millón de dólares al UNIFEM en los años 2000 y 2001, en reconocimiento de su función positiva y de la ampliación de sus actividades a través de su relación con el PNUD. UN وسيقدم تبرع بمبلغ مليون دولار إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عامي 2000 و 2001، اعترافا بدوره الإيجابي وبتوسعه من خلال علاقاته ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    6. La respuesta del UNICEF se recibió el 20 de noviembre de 2009, la del UNIFEM el 23 de noviembre de 2009 y la del UNFPA el 24 de noviembre de 2009. UN 6- ووردت ردود من اليونيسيف في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ومن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ومن صندوق الأمم المتحدة للسكان في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Un método para aumentar esa interacción consistiría en la representación del UNIFEM en el Comité de Supervisión de la Gestión de Programas. UN ومن طرق زيادة هذا التفاعل، تمثيل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في لجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج.
    En cuanto a la mayor participación del UNIFEM en la incorporación del género en el PNUD, observó que las propuestas de cambio incluían al UNIFEM en el grupo operacional. UN وفيما يخص الاضطلاع بدور معزز من جانب صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في مجال دمج القضايا المتعلقة بالجنسين في مسار اﻷنشطة الرئيسية بالبرنامج اﻹنمائي، ذكر أن المقترحات المتصلة بالتغيير قد أدرجت الصندوق في المجموعة التشغيلية.
    Se trata fundamentalmente de organismos de ejecución; por ejemplo, la misión del UNIFEM es proporcionar recursos a los proyectos relacionados con la mujer. UN فهما وكالتان منفذتان في اﻷساس؛ فمثلا، تتمثل مهمة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في توفير الموارد للمشاريع المتعلقة بالمرأة.
    En el Asia oriental y sudoriental, se evaluó un programa interregional del UNIFEM sobre el seguimiento de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 35 - وفي شرق وجنوب شرق آسيا، أجرى تقييم للبرنامج الذي يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عدة مناطق يرصد فيها تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus