"صندوق الأمم المتحدة للسكان على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al UNFPA a
        
    • al FNUAP a
        
    • del UNFPA a
        
    • del UNFPA para
        
    • del UNFPA en
        
    • UNFPA por
        
    • del FNUAP a
        
    • del UNFPA de
        
    • al FNUAP por
        
    • el UNFPA
        
    • del UNFPA al
        
    • Fondo de Población de las Naciones Unidas
        
    • el FNUAP ha
        
    • del FNUAP en
        
    • DEL FNUAP PARA
        
    Las delegaciones instaron al UNFPA a ampliar sus alianzas con las instituciones de Bretton Woods, en particular el Banco Mundial. UN وشجعت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على توسيع نطاق شراكاته مع مؤسسات بريتون وودز لا سيما مع البنك الدولي.
    Hicieron hincapié en la necesidad de que el Programa prestara más apoyo estratégico a los países y alentaron al UNFPA a ampliar el programa de alianzas estratégicas del Programa de asesoramiento técnico. UN وشددت على ضرورة أن يقدم البرنامج الاستشاري التقني المزيد من الدعم الاستراتيجي للبلدان، وشجعت صندوق الأمم المتحدة للسكان على توسيع نطاق برنامج الشراكة الاستراتيجية للبرنامج الاستشاري التقني.
    En el párrafo 7 del documento DP/FPA/2003/12 se alentó al UNFPA a que continuara esforzándose por aumentar el total de recursos disponibles. UN 4 - وشجعت الفقرة 7 من الوثيقة DP/FPA/2003/12 صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة جهوده لزيادة مجموع الموارد المتاحة.
    La delegación instó al FNUAP a colaborar con la OIT en el nuevo Convenio. UN وحث الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على العمل مع منظمة العمل الدولية في إعداد الاتفاقية الجديدة.
    La parte narrativa del esquema debía limitarse a cuatro o cinco páginas; se instó a los Representantes Residentes del PNUD y a los representantes del UNFPA a velar por que los programas de los países se concentraran en la consecución de resultados concretos, con arreglo a estrategias claramente definidas. UN واستحث الممثلون المقيمون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممثلو صندوق الأمم المتحدة للسكان على ضمان أن تركز البرامج القطرية على تحقيق نتائج ملموسة وأن تكون لها استراتيجيات محددة بشكل واضح.
    La prontitud en los pagos ayudaría al UNFPA a evitar dificultades de corriente de efectivo y le permitiría asegurar el apoyo a los programas en forma ininterrumpida. UN وسيساعد الدفع المبكر صندوق الأمم المتحدة للسكان على تفادي صعوبات التدفق النقدي وضمان الدعم غير المتقطع للبرنامج.
    Actualmente se está realizando un análisis funcional y sus resultados ayudarán al UNFPA a elaborar modelos y opciones. UN وحاليا، يجري تحليل وظيفي، وستساعد النتائج صندوق الأمم المتحدة للسكان على وضع نماذج وبدائل.
    La Comisión alienta al UNFPA a que siga examinando detenidamente los gastos de apoyo a los programas a fin de asegurar que se asignen más fondos a los programas. UN وتشجع اللجنة صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة تدقيقه في تكاليف دعم البرامج لكفالة زيادة الأموال المخصصة للبرامج.
    Se instó al UNFPA a mantener su criterio de atención a los aspectos culturales en la programación. UN ويُحثّ صندوق الأمم المتحدة للسكان على المحافظة على نهجه المراعي ثقافيا إزاء البرمجة.
    Se instó al UNFPA a mantener su criterio de atención a los aspectos culturales en la programación. UN ويُحثّ صندوق الأمم المتحدة للسكان على المحافظة على نهجه المراعي ثقافيا إزاء البرمجة.
    Ambos instrumentos orientarían la labor de la organización durante los cuatro años siguientes y ayudarían al UNFPA a cumplir mejor su mandato. UN وسوف يوجه هذان الصكان أعمال المنظمة إبان الأعوام الأربعة المقبلة، كما سيساعدان صندوق الأمم المتحدة للسكان على أداء ولايته.
    Ambos instrumentos orientarían la labor de la organización durante los cuatro años siguientes y ayudarían al UNFPA a cumplir mejor su mandato. UN وسوف يوجه هذان الصكان أعمال المنظمة إبان الأعوام الأربعة المقبلة، كما سيساعدان صندوق الأمم المتحدة للسكان على أداء ولايته.
    La delegación instó al FNUAP a colaborar con la OIT en el nuevo Convenio. UN وحث الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على العمل مع منظمة العمل الدولية في إعداد الاتفاقية الجديدة.
    La delegación alentó al FNUAP a que desempeñara un papel más importante en la coordinación entre los donantes en Nigeria. UN وشجع الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاضطلاع بدور أكبر في التنسيق بين المانحين في نيجيريا.
    Los puntos fuertes del UNFPA a nivel mundial son, entre otros, los siguientes: UN 23 - وتشمل نقاط القوة في صندوق الأمم المتحدة للسكان على المستوى العالمي ما يلي:
    El modelo de riesgos aumenta la capacidad del UNFPA para evaluar la probabilidad de riesgo y su evolución con el tiempo. UN ويحسِّن نموذج المخاطر قدرة صندوق الأمم المتحدة للسكان على تقييم المخاطر واحتمالات تطورها على مر الزمن.
    Esta función abarca la formulación, aprobación y aplicación de los programas del UNFPA en los planos nacional, regional y mundial. UN يشمل هذا الاختصاص وضع برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي، والموافقة عليها وتنفيذها.
    La delegación agradeció al Gobierno de la República Democrática del Congo por su compromiso y liderazgo y encomió al UNFPA por su labor en apoyo de tal cometido. UN وأعرب الوفد عن شكره لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على التزامها وقيادتها ومدح صندوق الأمم المتحدة للسكان على عمله في النهوض بالمسألة.
    IV. RESPUESTA del FNUAP a LAS RECOMENDACIONES UN رابعا - رد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على التوصيات
    Esta categoría incluye también el riesgo que plantean las acciones de partes externas, como la perpetración de fraude, o en el caso de los reguladores, la introducción de cambios que alterarían la capacidad del UNFPA de seguir funcionando en algunos países. UN وهذه الفئة تتضمن أيضا الخطر الناجم عن أفعال الأطراف الخارجية، مثل ارتكاب الغش، أو في حالة المنظِّمين، إحداث تغيير من شأنه أن يغير قدرة صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاستمرار في العمل في بعض البلدان.
    La misma delegación dio las gracias al FNUAP por los programas de calidad preparados para Burundi y Madagascar e instó a los donantes a que aumentaran sus contribuciones al FNUAP. UN وشكر الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على البرنامجين الجيدين اللذين صمما لبوروندي ومدغشقر ثم حث المانحين على زيادة مساهماتهم في الصندوق.
    el UNFPA llevó a cabo una labor de sensibilización de los dirigentes militares y policiales con respecto a la necesidad de prevenir la violencia de género. UN وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على توعية قادة العسكريين والشرطة بالحاجة إلى منع العنف الجنساني.
    La respuesta de la administración del UNFPA al informe anual del Comité Asesor de Auditoría (CAA) se presenta de acuerdo con la decisión 2008/37 de la Junta Ejecutiva. UN 1 - يقدَّم ردّ إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان على التقرير السنوي للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات بموجب مقرر المجلس التنفيذي 2008/37.
    También agradeció al Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) la ayuda que proporcionaba a su país. UN وشكر الوفد أيضا صندوق الأمم المتحدة للسكان على المساعدة التي يقدمها لبلده.
    109. En consecuencia, el FNUAP ha colaborado estrechamente con organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de la mujer a fin de fortalecer sus vínculos con ella. UN ١٠٩ - وهكذا عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية التي تركز على المرأة لتعزيز صلاته معها.
    Apoyamos el permanente énfasis del FNUAP en la salud materna e infantil como parte de los componentes más amplios de la planificación de la población y las actividades del desarrollo. UN ونؤيد استمرار تشديد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على صحة اﻷم والطفل كجـــزء مــــن المكونات اﻷكبر ﻷنشطة تنظيم السكان والتنمية.
    FORTALECIMIENTO DE LA CAPACIDAD DEL FNUAP PARA OCUPARSE DE CUESTIONES QUE INTERESAN A LA MUJER UN تعزيز قدرة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على معالجة القضايا التي تتعلق بالجنسين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus