En el primer período de sesiones de la Junta Ejecutiva de 1997 el UNIFEM presentará su estrategia y plan de trabajo preliminares. | UN | وسيقدم صندوق المرأة موجزا لاستراتيجيته وخطة عمله في الدورة اﻷولى للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧. |
Un orador sugirió que el UNIFEM presentara a la Junta Ejecutiva una propuesta sobre la manera de implementar las conclusiones de la evaluación. | UN | واقترح أحد المتحدثين أن يُقدم صندوق المرأة مقترحا إلى المجلس التنفيذي عن كيفية تخطيطه لتنفيذ نتائج التقييم. |
Un orador sugirió que el UNIFEM presentara a la Junta Ejecutiva una propuesta sobre la manera de implementar las conclusiones de la evaluación. | UN | واقترح أحد المتحدثين أن يُقدم صندوق المرأة مقترحا إلى المجلس التنفيذي عن كيفية تخطيطه لتنفيذ نتائج التقييم. |
También se estaba promoviendo la utilización del UNIFEM como organismo de implementación de programas, tanto ejecutados por organismos como de ejecución nacional. | UN | كذلك يجري العمل على استخدام صندوق المرأة كوكالة منفذة سواء في برامج الوكالة أو البرامج التي تُنفذ قطريا. |
Muchas delegaciones expresaron la opinión de que era demasiado temprano como para adoptar decisiones de vasto alcance acerca de las operaciones del UNIFEM y que se necesitaba continuar el debate. | UN | وأعرب كثير من الوفود عن رأيهم أن من السابق ﻷوانه الوصول إلى قرارات بعيدة المدى بشأن تشغيل صندوق المرأة وأن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من النقاش. |
Fund for Women in Asia, cuya sede se encuentra en Nueva York, es una organización sin fines de lucro fundada para respaldar y estimular el crecimiento de fondos para mujeres en Asia. | UN | صندوق المرأة في آسيا هو منظمة لا تستهدف الربح ويوجد مقره في نيويورك، وقد أنشئ لدعم وتشجيع زيادة الصناديق المعنية بالمرأة في آسيا. |
El Fondo para la mujer se concentró en mejorar la calidad de vida de las niñas y las mujeres de bajos ingresos. | UN | وركز صندوق المرأة على تحسين نوعية الحياة للنساء والفتيات المنخفضات الدخل. |
Se ha creado recientemente el Fondo para las Mujeres Africanas con vistas a financiar propuestas de proyectos para los temas prioritarios del Decenio acordados. | UN | كما تم مؤخراً افتتاح صندوق المرأة الأفريقية لتمويل المشاريع المقترحة لتنفيذ المواضيع ذات الأولوية المتفق عليها في العقد. |
Además, observa que el UNIFEM ha ampliado su participación en las actividades de coordinación, mediante su participación en 72 programas conjuntos, y es el organismo principal para 18 de ellos. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن صندوق المرأة وسّع نطاق مشاركته في أنشطة التنسيق، فاشترك في 72 برنامجا مشتركا، وهو يمثل الوكالة الرائدة لـ 18 من هذه البرامج. |
el UNIFEM ha estado coordinando con el Departamento de Seguridad para garantizar que se atiendan sus necesidades de seguridad. | UN | ويواصل صندوق المرأة التنسيق مع إدارة السلامة والأمن لكفالة تلبية احتياجاته الأمنية. |
La Comisión también toma nota de que el UNIFEM ha participado activamente en el proceso de preparación para esa unificación. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن صندوق المرأة يواصل المشاركة بنشاط في عملية التحضير لذلك الدمج. |
45. La Sra. ABAKA dice que, dado que los derechos de la mujer y las cuestiones relativas al desarrollo están estrechamente relacionados, agradece al Comité por los contactos establecidos con el UNIFEM y la UNESCO. | UN | ٤٥ - السيدة أباكا: قالت إنه نظرا ﻷن مسألة صندوق المرأة ومسألة التنمية مرتبطتان ارتباطا وثيقا الواحدة باﻷخرى، فإنها تشكر اللجنة للاتصالات الجارية مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، واليونسكو. |
En el PNUD había comenzado un proceso interno para el fortalecimiento de la colaboración del PNUD con el UNIFEM en las actividades complementarias de la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وقد بدأت في البرنامج اﻹنمائي عملية داخلية لتعزيز اشتراك البرنامج اﻹنمائي مع صندوق المرأة في متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Si bien algunos oradores apoyaron la recomendación de que el UNIFEM se transformara en un nuevo organismo de ejecución del PNUD, varias otras expresaron profundas reservas. | UN | وأعرب البعض عن تأييدهم للتوصية بأن يُصبح صندوق المرأة وكالة منفذة من وكالات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولكن آخرين كانت لديهم تحفظات كبيرة. |
Algunos oradores también convinieron en que el UNIFEM debería recibir una remuneración por parte de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas cuando les proporcionara asesoramiento. | UN | ووافق عدد من المتحدثين أيضا على أنه ينبغي أن يتلقى صندوق المرأة أتعابا من مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى حين يُقدم إليها المشورة. |
Algunas otras delegaciones destacaron la necesidad de que el UNIFEM trabajara en todas las regiones del mundo, en particular en Europa oriental y central y en la comunidad de Estados Independientes, regiones en las que aún no realizaba operaciones. | UN | وأكد بعض الوفود اﻷخرى على الحاجة ﻷن يعمل صندوق المرأة في جميع مناطق العالم، وخاصة في منطقة شرق ووسط أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة، حيث لم يكن له وجود من قبل. |
También se estaba promoviendo la utilización del UNIFEM como organismo de implementación de programas, tanto ejecutados por organismos como de ejecución nacional. | UN | كذلك يجري العمل على استخدام صندوق المرأة كوكالة منفذة سواء في برامج الوكالة أو البرامج التي تُنفذ قطريا. |
Muchas delegaciones expresaron la opinión de que era demasiado temprano como para adoptar decisiones de vasto alcance acerca de las operaciones del UNIFEM y que se necesitaba continuar el debate. | UN | وأعرب كثير من الوفود عن رأيهم أن من السابق ﻷوانه الوصول إلى قرارات بعيدة المدى بشأن تشغيل صندوق المرأة وأن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من النقاش. |
El PNUD también estaba adoptando medidas hacia la transformación del UNIFEM en un organismo de ejecución que ofreciera mecanismos más eficaces a fin de multiplicar los beneficios de los recursos programáticos para las mujeres. | UN | وقال إن الــبرنامج اﻹنمائي يتخذ خطــوات أيضا نحو أن يكون صندوق المرأة وكالة مُنفذة توفر آليات فعالة للنهوض بموارد برامج البرنامج اﻹنمائي لفائدة المرأة. |
Fund for Women in Asia | UN | صندوق المرأة في آسيا |
92. El Gobierno ha prestado al Fondo para la mujer asiática, que se estableció en julio de 1995, toda la ayuda posible para el desempeño de su cometido. | UN | 92 - وتعاونت الحكومة بشكل كامل مع صندوق المرأة الآسيوية، الذي أنشئ في تموز/يوليه 1995 لتنفيذ أنشطة الصندوق. |
Además, en 1995, el Gobierno y el pueblo del Japón establecieron el Fondo para las Mujeres de Asia con el fin de facilitar apoyo a las antiguas " mujeres de solaz " que habían alcanzado una edad avanzada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ففي عام 1995 أنشأت الحكومة والشعب في اليابان صندوق المرأة الآسيوية لتيسير تقديم الدعم إلى " نساء المتعة " السابقات اللائي كن في ذلك الوقت قد بلغت سنّاً متقدمة. |
Esta es una de las condiciones generales para la concesión de subvenciones y se aplica igualmente a las subvenciones del Fondo de la Mujer. | UN | ويمثل هذا أحد الشروط العامة لتقديم المنح، وينطبق بالمثل على المنح المقدمة من صندوق المرأة. |
Si los pagos realizados por medio del Fondo de Mujeres hubiesen resuelto ya el tema, se pregunta por qué hay tantas ONG, ex " mujeres de consuelo " y organizaciones internacionales que instar al Japón a que aborde la cuestión. | UN | وتساءل أنه لو كانت المدفوعات التي تمت من خلال صندوق المرأة قد حلّت المسألـــة، فلماذا تُطالب منظمات عديدة غير حكومية و " نساء متعة " سابقات ومنظمات دولية اليابان بمواجهة هذه المسألة. |