| Con los criterios multisectoriales se preveía el funcionamiento de un fondo común al que aportarían sus contribuciones los interesados principales y que sería utilizado para financiar un programa de actividades previamente convenido. | UN | وتتمثل رؤية النهج القطاعي الشامل في وجود صندوق مشترك تساهم فيه اﻷطراف المعنية ويستخدم لتمويل برنامج اﻷنشطة المتفق عليه. |
| En la resolución sobre el PIPB también se pedía la celebración de negociaciones sobre un fondo común como servicio central para financiar todo el Programa. | UN | كما دعا قرار إنشاء البرنامج المتكامل للسلع الأساسية إلى التفاوض على إنشاء صندوق مشترك ليكون بمثابة مرفق تمويلي مركزي للبرنامج ككل. |
| Se ha puesto en marcha el fondo común de las Asambleas de Distrito, que ha de servir en parte para ofrecer líneas de crédito a fin de crear oportunidades de empleo mediante el apoyo a la pequeña empresa. | UN | وأنشئ صندوق مشترك لمجالس المحافظات، ليستخدم جزئيا كمصدر للقروض لاستحداث فرص العمالة بدعم الأعمال التجارية الصغيرة. |
| Las Naciones Unidas administrarán un fondo fiduciario mixto de contribuciones en el que se depositarán esas aportaciones. | UN | وتتولى الأمم المتحدة إدارة صندوق مشترك للمساهمات تودع فيه المساهمات المذكورة. |
| Aportar pleno apoyo por medio de un fondo colectivo para las elecciones | UN | توفير الدعم الكامل من خلال صندوق مشترك من أجل الانتخابات |
| El dinero va a una cuenta privada y está destinado sólo a la utilización individual; Singapur no cree que los trabajadores deban contribuir a una caja común, ya que esto disminuye el incentivo para ahorrar. | UN | وتذهب هــذه النقـود إلـى حسـاب خـاص ولا تُرصد إلا للاستعمال الفردي؛ ذلك أن سنغافورة لا تعتقد أنه ينبغي أن يساهم العمال في صندوق مشترك ﻷن هذا يضعف الحافز على الادخار. |
| En los países en riesgo en que no haya mecanismos alternativos de fondos mancomunados de las Naciones Unidas, aparte del Fondo central para la acción en casos de emergencia, los donantes deben apoyar el establecimiento de un fondo de respuesta a emergencias u otros tipos de financiación mancomunada a los que puedan acceder directamente las organizaciones no gubernamentales. | UN | في البلدان المعرضة للخطر حيث لا توجد آليات بديلة لصناديق مشتركة تابعة للأمم المتحدة، عدا الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، ينبغي أن تدعم الجهات المانحة إنشاء صندوق لمواجهة حالات الطوارئ أو أي صندوق مشترك آخر تكون إمكانية الوصول المباشر إليه ميسّرة للمنظمات غير الحكومية. |
| Se crea una empresa o asociación nacional que se ocupa de ello y los productores aportan a un fondo común que financia los gastos de recoger y eliminar los neumáticos. | UN | وتنشأ شركة أو رابطة تشغيل وطنية ويسهم المنتجون في صندوق مشترك يغطي تكاليف جمع والتخلص من الإطارات. |
| Estas regalías deben abonarse a un fondo común creado en el marco del Tratado. | UN | وتدفع هذه الرسوم في صندوق مشترك ينشأ بموجب المعاهدة. |
| De acuerdo con la ley de gobierno local, se traspasó a las asambleas de distrito la responsabilidad de la operación de 22 departamentos gubernamentales, y se estableció un fondo común de las asambleas de distrito con el objetivo de prestar asistencia a dichas asambleas para sus programas de desarrollo. | UN | وبموجب قانون الحكم المحلي، نقلت المسؤولية عـــن تشغيـــل ٢٢ إدارة حكومية إلى جمعيات المناطق، وأنشئ صندوق مشترك لجمعيات المناطق لتقديم المساعدة إلى هذه الجمعيات من أجل تنفيذ برامجها الانمائية. |
| Para ello, es necesario fomentar una transferencia de tecnología en condiciones equitativas, constituir un fondo común de apoyo financiero y proporcionar capacitación y cooperación técnica. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، من الضروري تعزيز نقل التكنولوجيا بشروط عادلة، وإنشاء صندوق مشترك لتقديم الدعم المالي، وتوفير التدريب والتعاون التقني. |
| 2. La actual propuesta daría lugar a un fondo común que podría recibir contribuciones de cualquier fuente. | UN | ٢ - ومن شأن الاقتراح الحالي أن يسفر عن إنشاء صندوق مشترك يمكن أن يتلقى مساهمات من أي مصدر. |
| Con los criterios multisectoriales se preveía el funcionamiento de un fondo común al que aportarían sus contribuciones los interesados principales y que sería utilizado para financiar un programa de actividades previamente convenido. | UN | وتتمثل رؤية النهج القطاعي الشامل في وجود صندوق مشترك تساهم فيه الأطراف المعنية ويستخدم لتمويل برنامج الأنشطة المتفق عليه. |
| La obtención de recursos para la ejecución del Marco Integrado se vería facilitada si se creara un fondo común para los organismos básicos o se estableciera una ventanilla especial en el Fondo Fiduciario de la UNCTAD para los Países Menos Adelantados. | UN | ومما ييسر تعبئة الموارد للإطار المتكامل إنشاء صندوق مشترك للوكالات الرئيسية أو فتح شباك خاص في إطار صندوق الأونكتاد الاستئماني لصالح أقل البلدان نموا. |
| De esos diálogos surgió la propuesta de un fondo monetario asiático, según la cual los miembros asiáticos del CEAP debían establecer un fondo común para estar mejor preparados a hacer frente a una crisis de liquidez en la región. | UN | ومن هذه الحوارات نشأ الاقتراح الخاص بإقامة صندوق نقد آسيوي، الذي دعا الدول الآسيوية الأعضاء في منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ إلى إنشاء صندوق مشترك لتحسين الاستعداد لمواجهة أزمات السيولة في المنطقة. |
| Se pueden formar grupos para generar ingresos, establecer un fondo común para la salud, hacer campaña en favor del acceso a una instalación de infraestructura y hacer llegar servicios a miembros de la comunidad con menos ingresos. | UN | ويمكن أن يتشكل فريق لأغراض توليد الدخل؛ وينشئ صندوق مشترك للصحة، ويشن حملة من أجل الوصول إلى أحد مرافق البنية الأساسية، ويقدم الخدمات إلى أفراد المجتمع الأقل ثراء. |
| De hecho, el Grupo Asesor tiene la impresión de que muchos donantes atribuyen especial importancia a actividades específicas realizadas por cada uno de los fondos, y, en consecuencia, no querrían ver que sus contribuciones se amalgamasen en un solo fondo común. | UN | والانطباع القائم فعلا في الفريق الاستشاري هو أن مانحين كثيرين يهتمون خاصة بأنشطة معينة يقوم بها كل صندوق وإنهم لا يرغبون بالتالي في الجمع بين تبرعاتهم والتبرعات الأخرى في صندوق مشترك. |
| Las Naciones Unidas administrarán un fondo fiduciario mixto de contribuciones en el que se depositarán esas aportaciones. | UN | وتتولى الأمم المتحدة إدارة صندوق مشترك للمساهمات تودع فيه المساهمات المذكورة. |
| Las actividades de reforma se podrían coordinar mejor estableciendo un fondo colectivo que coordinara todas las iniciativas conducentes a la capacitación de los funcionarios para racionalizar la administración pública. | UN | ويمكن تحقيق إدارة أفضل لأنشطة الإصلاح بإنشاء صندوق مشترك للتبرعات يتم عن طريقه تنسيق جميع المبادرات المتصلة بتدريب موظفي الخدمة المدنية لأغراض تبسيط الإدارة العامة. |
| 6. El Comité observa con agrado el establecimiento de un nuevo sistema de seguridad social fundado en las contribuciones de los empleadores y de los empleados y de un sistema de pensiones también nuevo en el que los empleadores y los empleados contribuyen a una caja común de pensiones y a cuentas de capitalización individuales. | UN | 6- وترحب اللجنة بإنشاء نظام جديد للضمان الاجتماعي يقوم على أساس مساهمات أصحاب الأعمال والعاملين، ونظام تقاعد جديد يساهم فيه أصحاب العمل والعاملون في صندوق مشترك للمعاشات وفي حسابات تقاعدية فردية. |
| Recomendación 13. En los países en riesgo en que no haya mecanismos alternativos de fondos mancomunados de las Naciones Unidas, aparte del CERF, los donantes deben apoyar el establecimiento de un fondo de respuesta a emergencias u otros tipos de financiación mancomunada a los que puedan acceder directamente las organizaciones no gubernamentales. | UN | 51 - التوصية 13: في البلدان المعرضة للخطر حيث لا توجد آليات بديلة لصناديق مشتركة تابعة للأمم المتحدة، عدا الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، ينبغي أن تدعم الجهات المانحة إنشاء صندوق لمواجهة حالات الطوارئ أو أي صندوق مشترك آخر تكون إمكانية الوصول المباشر إليه ميسّرة للمنظمات غير الحكومية. |
| La colaboración en el establecimiento de un fondo conjunto que tendría también en cuenta las sinergias entre las convenciones podría constituir una opción coherente con el proceso " Unidos en la acción " . | UN | ويمكن أن يشكل التعاون من أجل إنشاء صندوق مشترك يعالج أوجه التآزر بين الاتفاقيات الشقيقة خياراً يتماشى والنهج القائم على أساس " توحيد الأداء " . |