"صنع السلم وحفظ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de establecimiento y mantenimiento
        
    • establecimiento y mantenimiento de
        
    • establecimiento y el mantenimiento
        
    • establecimiento de la paz y mantenimiento
        
    • de establecimiento y de mantenimiento
        
    • establecimiento de la paz y el mantenimiento
        
    • de mantenimiento y establecimiento
        
    • al establecimiento y mantenimiento
        
    • del establecimiento y mantenimiento
        
    Tal como lo ha demostrado la experiencia de algunas operaciones recientes de establecimiento y mantenimiento de la paz, estas medidas están cargadas de consecuencias políticas inciertas. UN وكما تبين من التجربة في بعض عمليات صنع السلم وحفظ السلم اﻷخيرة، فإن هذه التدابير محفوفة بعواقب سياسية لا يمكن التكهن بها.
    Por otra parte, las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz pueden tener repercusiones considerables en las operaciones humanitarias. UN وفي مقابل ذلك، يمكن ﻷنشطة صنع السلم وحفظ السلم أن تؤثر تأثيرا مهما على العمليات اﻹنسانية.
    Actualmente, ambas organizaciones evalúan el alcance y las modalidades de la cooperación para el establecimiento y mantenimiento de la paz en Liberia y Rwanda. UN وتقوم المنظمتان حاليا بتقييم نطاق وأساليب التعاون في جهود صنع السلم وحفظ السلم في ليبريا ورواندا.
    Se expresó la opinión de que el aumento de la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología en los países en desarrollo y la mitigación de la pobreza debían considerarse un elemento tan importante como el establecimiento y el mantenimiento de la paz. UN وساد شعور بأن تعزيز بناء العلم والتكنولوجيا على الصعيد الوطني في البلــدان الناميــة وتخفيف حدة الفقر ينبغي النظر إليهما بوصفهما متساويين في اﻷهمية مع صنع السلم وحفظ السلم.
    El Departamento también velará porque se integre plenamente la dimensión humanitaria en las actividades de establecimiento de la paz y mantenimiento de la paz y servirá de promotor de los asuntos humanitarios. UN كما ستكفل الادارة اندماج البعد اﻹنساني اندماجا كاملا في أنشطة صنع السلم وحفظ السلم، وستكون بمثابة داعية للقضايا اﻹنسانية.
    Similares enfoques amplios se han aplicado en otros lugares en relación con el regreso de los refugiados, conjuntamente con otros organismos de las Naciones Unidas y organismos internacionales, así como en operaciones de establecimiento y de mantenimiento de la paz. UN وقد أتخذت نهج شاملة مماثلة لعودة اللاجئين في أماكن أخرى بالاشتراك مع وكالات أخرى لﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية، وكذلك مع عمليات صنع السلم وحفظ السلام.
    Esto entraña que el sistema de las Naciones Unidas desempeñe un papel más enérgico en el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz en el marco de una estrategia global para promover el desarrollo humano sostenible. UN وينطوي هذا على قيام منظومة اﻷمم المتحدة بدور أقوى في صنع السلم وحفظ السلم في إطار استراتيجية شاملة لتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    Es preciso señalar asimismo que la situación financiera de la Organización hace que me sea imposible seguir pidiendo recursos para operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz en situaciones en que hay pocas posibilidades de progreso. UN ولا بد من اﻹشارة أيضا إلى أن الوضع المالي للمنظمة لا يسمح لي بمواصلة طلب موارد من أجل صنع السلم وحفظ السلام في الحالات التي يكون فيها احتمال إحراز التقدم ضئيلا.
    Aun cuando hablo de la creación del mecanismo para solucionar conflictos en Africa, la OUA ha venido desempeñando un papel cada vez más importante en las operaciones de las Naciones Unidas de establecimiento y mantenimiento de la paz en el continente. UN وفي الوقت الذي أتكلم فيه عن إنشاء آلية لحسم الصراعات في افريقيا، تضطلع منظمة الوحدة الافريقية بدور متزايد اﻷهمية في عمليات اﻷمم المتحدة في افريقيا في مجال صنع السلم وحفظ السلم.
    No obstante, también hace notar la probabilidad de que las consideraciones humanitarias pasen a ser o sigan siendo pertinentes en los períodos en que se estén empezando a consolidar los resultados de los esfuerzos de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN بيد أنه يلاحظ أيضا احتمال أن تصبح الاعتبارات اﻹنسانية أو أن تستمر في أن تكون موضع اهتمام خلال الفترات التي تبدأ فيها نتائج جهود صنع السلم وحفظ السلم في التدعيم.
    No obstante, también hace notar la probabilidad de que las consideraciones humanitarias pasen a ser o sigan siendo pertinentes en los períodos en que se estén empezando a consolidar los resultados de los esfuerzos de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN بيد أنه يلاحظ أيضا احتمال أن تصبح الاعتبارات اﻹنسانية أو أن تستمر في أن تكون موضع اهتمام خلال الفترات التي يبدأ فيها توطد نتائج جهود صنع السلم وحفظ السلم.
    Por lo tanto, es imprescindible que al preparar la reacción de las Naciones Unidas a situaciones de emergencia compleja se tome en consideración la relación que existe entre las medidas humanitarias y las medidas de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN لذلك، من اﻷهمية بمكان مراعاة الترابط بين اﻷعمال المضطلع بها على الصعيد اﻹنساني ومن أجل صنع السلم وحفظ السلم لدى تطور استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ المركبة.
    lugar, habida cuenta de las dificultades presupuestarias actuales y del aumento de la carga financiera del mayor número de operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz, considera que debe evitarse cualquier gasto innecesario. UN وثالثا، وفي ضوء القيود الحالية المتعلقة بالميزانية والعبء المالي المتزايد المترتب على توسع عمليات صنع السلم وحفظ السلم، فإنه ينبغي تلافي أي نفقات لا ضرورة لها.
    La diplomacia preventiva tiene por objeto resolver las controversias antes de que estalle la violencia; el establecimiento y el mantenimiento de la paz, y ocasionalmente la imposición de su observancia, atienden a la necesidad de detener los conflictos y de preservar la paz una vez que ésta se ha logrado. UN وترمي الدبلوماسية الوقائية إلى حل المنازعات قبل نشوب العنف؛ ويلزم صنع السلم وحفظ السلم، وأحيانا فرض السلم، لوقف الصراعات ولصون السلم بعد التوصل إليه.
    En julio de 1992 se celebró en Kyoto un primer encuentro de estudiosos como parte de una conferencia general sobre el establecimiento y el mantenimiento de la paz organizado por la Asociación Internacional de Investigación sobre la Paz. UN وقد عقد أول اجتماع للدارسين في تموز/يوليه ١٩٩٢ في كيوتو كجزء من مؤتمر للرابطة الدولية لبحوث السلام بشأن صنع السلم وحفظ السلم.
    En su documento " Un programa de paz: Diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y mantenimiento de la paz " , el Secretario General de las Naciones Unidas describe las vías que debemos adoptar para una gestión activa de la paz por las Naciones Unidas. UN واﻷمين العام، في تقريره المعنون " خطة للسلام: الدبلوماسية الوقائية: صنع السلم وحفظ السلام " ، يوجز النهج الممكنة لكي تمارس اﻷمم المتحدة ادارة فعالة للسلم.
    En su cuadragésimo séptimo período de sesiones, celebrado en 1992, el Secretario General presentó un informe titulado “Un programa de paz: diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y mantenimiento de la paz” (A/47/277-S/24111). UN في الدورة السابعة واﻷربعين، عام ١٩٩٢، قدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة تقريرا معنونا " خطة للسلام: الدبلوماسية الوقائية، صنع السلم وحفظ السلم " (A/47/277-S/24111).
    Similares enfoques amplios se han aplicado en otros lugares en relación con el regreso de los refugiados, conjuntamente con otros organismos de las Naciones Unidas y organismos internacionales, así como en operaciones de establecimiento y de mantenimiento de la paz. UN وقد أتخذت نهج شاملة مماثلة لعودة اللاجئين في أماكن أخرى بالاشتراك مع وكالات أخرى لﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية، وكذلك مع عمليات صنع السلم وحفظ السلام.
    Por consiguiente, es importante que al formular las respuestas de las Naciones Unidas a situaciones complejas de emergencia se tengan en cuenta las relaciones existentes entre la acción humanitaria, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz y se proporcionen los recursos necesarios para prestar apoyo a este enfoque multidimensional. UN لذا فإن من المهم أن توضع في الاعتبار العلاقة المتبادلة بين التدابير اﻹنسانية وتدابير صنع السلم وحفظ السلم لدى صياغة استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ المعقدة، وأن تُكفل الموارد اللازمة لدعم هذا النهج المتعدد اﻷبعاد.
    Las Naciones Unidas han demostrado que, si se le dan los recursos, pueden estar a la altura de lo que se espera de ellas en materia de mantenimiento y establecimiento de la paz. UN وقد أثبتت اﻷمم المتحدة أنه إذا توفرت لها الموارد المالية، أمكنها أن تضطلع بما نتوقعه منها في مجالي صنع السلم وحفظ السلام.
    23. En las esferas relativas al establecimiento y mantenimiento de la paz, se formulan las siguientes recomendaciones: UN ٣٢ - وفي مجالي صنع السلم وحفظ السلم، يوصى بما يلي:
    2. En el Acuerdo de Paz la asistencia humanitaria se situó claramente en el contexto del establecimiento y mantenimiento de la paz. UN ٢ - وقد وضع اتفاق السلم العام المساعدة اﻹنسانية بشكل راسخ في سياق صنع السلم وحفظ السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus