Esa presentación de informes es de especial importancia debido al papel de las consultas oficiosas en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad de hoy. | UN | إن هذه الاحاطات اﻹعلامية تكتسي أهمية خاصة نظرا لدور المشاورات غير الرسمية في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن حاليا. |
Sin embargo, no abordan el aspecto fundamental del problema: el desequilibrado proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | إلا أنها، لا تعالج لب الموضوع: اختلال التوازن في عملية صنع القرار في مجلس الأمن. |
El proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad mejoraría más si éste invitara a los países que envían contingentes a hacer evaluaciones regulares. | UN | وسيحدث تحسن أكبر في عملية صنع القرار في مجلس الأمن لو دعا البلدان التي تبعث بالفوات إلى إجراء تقييمات منتظمة. |
La cuestión del veto se ha convertido en algo fundamental para los esfuerzos de los Estados Miembros destinados a mejorar el mecanismo de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | إن مسألة حق النقض أصبحت مسألة أساسية في الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء لتحسين آلية صنع القرار في مجلس اﻷمن. |
En consecuencia, se subrayó que se debía tener cuidado en no poner obstáculos en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad, cuya capacidad de actuar de manera rápida y eficiente no debía verse afectada. | UN | وعلى هذا جرى التشديد على توخي الحرص حتى لا توضع صعوبات في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن الذي ينبغي أن تظل قدرتُه على العمل بسرعة وفعالية سليمة ومتينة. |
Documentos de sesión relativos al tema 2 del programa de trabajo, adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad, incluido el veto | UN | ورقات غرف الاجتماع المتصلة بالبند ٢ من برنامج العمل، صنع القرار في مجلس اﻷمن، بما في ذلك حق النقض |
Mi delegación cree que está consagrada la opinión de que la adopción de decisiones por el Consejo de Seguridad será el factor más significativo para modelar un nuevo orden mundial en la época posterior a la guerra fría. | UN | إن وفدي يرى أن من اﻵراء الصائبة الرأي القائل بأن عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن ستكون أهم عامل في تشكيل النظام العالمي الجديد في عالم ما بعد الحرب الباردة. |
Por lo tanto, debe haber algún mecanismo que permita una participación más amplia en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad o, por lo menos, una aceptación general de las decisiones que se adopten. | UN | لذلك، لا بد من وجود آلية من نوع ما، من أجل تحقيق مشاركة أوسع نطاقا في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن، أو أقله، قبول عام بالقرارات المتخذة. |
Bulgaria suscribe plenamente la opinión de que un examen periódico del proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad es una herramienta vital para promover la rendición de cuentas y para garantizar una actuación responsable. | UN | وتؤيد بلغاريا بقوة الرأي القائل بأن إجراء استعراض دوري لعملية صنع القرار في مجلس اﻷمن أداة حيوية للمساءلة ولضمان اﻷداء المسؤول. |
Además, la opinión de la gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que siguen expresando su descontento por el uso del veto como un instrumento no democrático en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad debe tenerse en consideración. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي الاهتمام برأي الأغلبية العظمى للدول الأعضاء التي تواصل التعبير عن عدم رضائها عن استخدام حق الرفض أداة غير ديمقراطية في عملية صنع القرار في مجلس الأمن. |
Debemos reconocer que algunas organizaciones regionales han desarrollado sus capacidades para el manejo de crisis a tal nivel que pueden contribuir en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ولا بد أن نقر بأن بعض المنظمات الإقليمية قد رسخت قدراتها في إدارة الأزمات إلى مستوى يمكنها من الإسهام في عملية صنع القرار في مجلس الأمن. |
La presencia, la participación y las actividades de los países pequeños en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad revisten gran importancia para el mantenimiento del equilibrio en el marco del Consejo. | UN | ووجود البلدان الصغيرة في عملية صنع القرار في مجلس الأمن ومشاركتها فيها وأعمالها المتصلة لها كلها بالغة الأهمية لصون السلام داخل المجلس. |
La reforma debe reflejar la tendencia a la democratización en las relaciones internacionales y permitir a los países de tamaño mediano y pequeño un mayor acceso al proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب أن يعبّر الإصلاح أيضا عن التوجه نحو إضفاء الديمقراطية على العلاقات الدولية ومنح البلدان المتوسطة الحجم والصغيرة المزيد من إمكانيات الوصول إلى عملية صنع القرار في مجلس الأمن. |
Es preciso revisar el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad, su relación con la Asamblea General y las demás facultades como el veto y su control virtual del nombramiento de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia y otros cargos importantes de las Naciones Unidas. | UN | بل يجب استعراض عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن، وعلاقاته مع الجمعية العامة، وسلطاته اﻷخرى مثل حق النقض وسيطرته العملية على التعيين لمناصب قضاة محكمة العدل الدولية والمناصب الهامة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة. |
Se debería establecer una definición jurídica de lo que constituye una cuestión de procedimiento en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ٤ - وينبغي وضع تعريف قانوني لما يشكل مسألة إجرائية في صنع القرار في مجلس اﻷمن. |
Se hizo una propuesta en virtud de la cual se debería establecer una definición jurídica de lo que constituye una cuestión de procedimiento en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ٤ - وقدم مقترح مفاده أنه ينبغي وضع تعريف قانوني لما يشكل مسألة إجرائية في صنع القرار في مجلس اﻷمن. |
Es fundamental que los países que desempeñan un papel principal en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales participen activamente en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ومن الأمور الأساسية أن البلدان التي تؤدي دورا رئيسيا في صون السلم والأمن الدوليين عليها أن تشارك بنشاط في عملية صنع القرار في مجلس الأمن. |
En resumen, mi delegación está dispuesta a contribuir a ese ejercicio, sobre la base del principio de la no indiferencia aprobado por África, habida cuenta de los factores políticos en torno al proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وباختصار، فإن وفد بلادي مستعد للإسهام في تلك الممارسة استنادا إلى مبدأ عدم جواز اللامبالاة الذي أقرته أفريقيا، مع الأخذ في الحسبان العوامل السياسية المحيطة بعملية صنع القرار في مجلس الأمن. |
Sin embargo, la adición de nuevos miembros permanentes complicaría aún más la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad. | UN | علاوة على ذلك، من شأن إضافة أعضاء دائمين جدد أن تزيد صنع القرار في مجلس الأمن تعقيداً. |
Procedimiento de adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad, incluida la cuestión del veto | UN | ٢ - عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن، بما في ذلك حق النقض |
Algunos críticos siguen ejerciendo presión para que se introduzcan más cambios fundamentales, ya sea introduciendo oficialmente una carga de la prueba que sería vinculante para la adopción de decisiones por el Consejo de Seguridad (lo que es poco probable que obtenga apoyo) o situando la recomendación de sancionar en manos de un proceso judicial o cuasi judicial en lugar de en un comité intergubernamental de 15 Estados del Consejo. | UN | ويواصل بعض النقاد الضغط من أجل إجراء المزيد من التغييرات الأساسية، التي إما تُدخل عبء إثبات رسمي من شأنه أن يكون ملزماً في صنع القرار في مجلس الأمن (وهو ما لا يرجح أن ينال تأييداً من المجلس) أو يجعل عملية التوصية بفرض جزاءات في أيدي الجهات القضائية أو شبه القضائية بدلاً من كونها في يد لجنة حكومية دولية مكونة من الدول الخمس عشرة التي يتألف منها المجلس. |
Es necesario seguir mejorando el informe mediante una evaluación analítica del proceso de elaboración de las decisiones que el Consejo de Seguridad adopta en tales consultas. | UN | ولا يزال التقرير بحاجة إلى زيادة تحسينه بتقديم تقييــم تحليلي لعملية صنع القرار في مجلس اﻷمن في تلك المشاورات. |
Este unilateralismo en la toma de decisiones del Consejo de Seguridad deja a la Organización como una mera espectadora de la muerte y la desolación y nos convierte a todos -- a países grandes y pequeños -- en cómplices del terror por la decisión de un solo país. | UN | هذه الأحادية في صنع القرار في مجلس الأمن تجعل المنظمة مجرد متفرج على الموت واليأس. وتجعل منا جميعا متواطئين في الترهيب. وقد انضمت كل البلدان، كبيرة وصغيرة، إلى قرار بلد وحيد. |