Varios miembros manifestaron preocupación por el bombardeo indiscriminado de zonas civiles por las autoridades sirias, que utilizaban misiles Scud. | UN | وأبرز عدة أعضاء ما يساورهم من قلق إزاء قيام السلطات السورية بقصف المناطق المدنية عشوائياً باستخدام صواريخ سكود. |
Varios miembros manifestaron preocupación por el bombardeo indiscriminado de zonas civiles por las autoridades sirias, que utilizaban misiles Scud. | UN | وحرص العديد من الأعضاء على الإعراب عن قلقهم إزاء قصف السلطات السورية العشوائي للمناطق المدنية باستخدام صواريخ سكود. |
En el 91, yo enaltecía a mi enviado en Tel Aviv quien reportaba dónde caían los misiles Scud. | Open Subtitles | كنت أنادي رجلي في تل أبيب حيث كان يبلغنا بمكان وقوع صواريخ سكود. |
Los satélites de alerta temprana de los Estados Unidos detectaron el lanzamiento de los misiles Scud iraquíes, lo que alertó a las fuerzas de la coalición con la suficiente antelación. | UN | فقد كشفت سواتل اﻹنذار المبكر التابعة للولايات المتحدة عن إطلاق صواريخ سكود العراقية ووفرت إنذارا في توقيت مناسب لقوات التحالف. |
No ha sido confirmado, pero parece que todas nuestras tareas han cambiado y sera sin Scuds desde que Israel ha recibido impactos. | Open Subtitles | لم يتم تأكيدها بعد ولكن يبدو ان جميع مهرفيقينا قد تغيرت وسوف تكون ضد صواريخ سكود منذ ان ترفيقي مهاجمة اسرائيل |
Sin embargo, el informe llega a la conclusión de que las pruebas disponibles apuntan a que el Iraq no retuvo ningún misil Scud con posterioridad a 1991. | UN | ومع ذلك، يستنتج التقرير أن ثمة أدلة هامة توحي بأن العراق لم يحتفظ بأي من صواريخ سكود بعد عام 1991. |
65. El Grupo estima que el lanzamiento de misiles Scud representaba un peligro para las actividades relacionadas con el transporte en el territorio de Israel. | UN | 65- يرى الفريق أن إطلاق صواريخ سكود عرّض للخطر أنشطة تتصل بالنقل في إقليم إسرائيل. |
Otros reclamantes afirman que la amenaza creada por los misiles Scud a partir de mediados de enero de 1991 hizo que sus empleados no pudieran venir a trabajar, lo que hacía imposible mantener el nivel normal de servicios. | UN | ويدعي أصحاب مطالبات آخرون أن التهديد الناجم عن اطلاق صواريخ سكود بعد منتصف كانون الثاني/يناير 1991 قد حال دون حضور موظفيهم الى العمل، مما جعل من المستحيل المحافظة على المستوى العادي للخدمات المقدمة. |
Durante la inspección in situ se aportaron imágenes de vídeo contemporáneas, informaciones de prensa, de los ataques con misiles Scud al Hafr Al Baten y los daños resultantes. | UN | وقد قدمت في أثناء التفتيش الموقعي صور فيديو من ذلك الوقت تتضمن تقارير إخبارية عن هجمات صواريخ سكود على حفر الباطن والأضرار الناجمة عن ذلك. |
El 6 de noviembre de 1994, lanzó tres misiles Scud contra la ciudad de Al-Jalis. | UN | 6/11/1994 قصف مدينة الخالص بثلاثة صواريخ سكود. |
Kuwaita Arabia Saudita (dentro del alcance de los misiles Scud del Iraq) | UN | المملكة العربية السعودية (المناطق الواقعة في مرمى صواريخ سكود العراقية) |
De igual modo que en el caso de la UNSCOM y la UNMOVIC, el Grupo no pudo comprobar el destino dado a dos de los 819 misiles Scud importados. | UN | وكما كان الحال بالنسبة للأونسكوم والأنموفيك، لم يستطع الفريق معرفة مصير اثنين من صواريخ سكود المستوردة التي بلغ عددها الإجمالي 819 صاروخا. |
La misión era encontrar y destruir... ¿recuerdan los lanzadores de misiles Scud, esos misiles tierra-aire que los iraquíes lanzaban a los israelíes? | TED | وكانت المهمة ايجاد وتدمير قاذفات صواريخ " سكود " الصواريخ الأرض جو التي أطلقها العراقيون على أسرائيل - هل تذكرونها ؟ |
La misión de los dos escuadrones era deshacerse de los lanzadores de misiles Scud. | TED | كانت مهمة السربين هي التخلص من تلك القاذفات - قاذفات صواريخ سكود - |
El Grupo pidió también a la secretaría que investigara el alcance y la utilización de misiles Scud iraquíes durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y sobre la ubicación de cualesquiera acciones militares realizadas por ambos bandos en países distintos del Iraq y Kuwait. | UN | كذلك طلب الفريق أن تبحث اﻷمانة مدى واستخدام صواريخ " سكود " العراقية خلال فترة غزو العراق للكويت واحتلاله له وموقع أية عمليات عسكرية أجراها أي من الجانبين في بلدان غير العراق والكويت. |
Para alcanzar sus objetivos, los misiles Scud dirigidos contra Israel deberían atravesar frecuentemente el espacio aéreo jordano; por lo que el espacio aéreo jordano se convirtió en parte necesaria de la zona de operaciones militares del Iraq contra Israel. | UN | وكي تصل صواريخ سكود الموجهة ضد إسرائيل إلى أهدافها تعبر في أكثر الأحيان المجال الجوي الأردني؛ فأصبح المجال الجوي الأردني بالتالي جزءاً ضرورياً لمنطقة العمليات العسكرية التي يقوم بها العراق ضد إسرائيل. |
Arabia Saudita (dentro del alcance de los misiles Scud del Iraq) | UN | المملكة العربية السعودية (ضمن مدى صواريخ سكود العراقية) |
Arabia Saudita (dentro del alcance de los misiles Scud del Iraq) | UN | المملكة العربية السعودية (المناطق التي يشملها مدى صواريخ سكود العراقية) |
Arabia Saudita (en el radio de acción de los misiles " Scud " del Iraq) | UN | المملكة العربية السعودية (ضمن مدى صواريخ سكود الموجه من العراق)(27) |
Arabia Saudita (dentro del alcance de los misiles Scud del Iraq)a | UN | المملكة العربية السعودية (ضمن مدى صواريخ سكود العراقية)(أ) |
Los Scuds aterrizando en Israel estan causando los problemas de alianza. | Open Subtitles | سقوط صواريخ سكود على اسرائيل يسبب القلق للحلفاء |
35. Algunos de esos reclamantes son empresas químicas y petroquímicas que declaran que se vieron obligadas a cerrar sus fábricas siguiendo órdenes específicas del Gobierno de Israel, que quería evitar el riesgo de extensión de los daños, por ejemplo si las fábricas eran alcanzadas por un misil Scud y se declaraba un incendio. | UN | 35- ويذكر بعض أصحاب المطالبات هؤلاء، وهم يمثلون شركات كيميائية وبتروكيميائية يوجد لها مقار في شتى أنحاء اسرائيل، أنهم اضطروا الى إغلاق أبواب منشآتهم الصناعية بناء على أمر محدد من الحكومة الاسرائيلية يهدف، على سبيل المثال، الى درء خطر انتشار الأضرار الناجمة عن اندلاع النيران في حالة إصابة مصانعهم بأحد صواريخ سكود. |