"صوب بلوغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la consecución
        
    • hacia el logro
        
    • hacia la consecución
        
    • para alcanzar
        
    • en el logro
        
    • hacia un
        
    • en pos
        
    • logro de
        
    • la consecución de
        
    • hacia el cumplimiento
        
    • al logro
        
    Consideramos que la actual labor de la Conferencia es un paso hacia delante en la consecución de ese objetivo. UN ونحن نعتبر نشاطنا الجاري في المؤتمر خطوة صوب بلوغ هذا الهدف.
    En 2007 el PNUD presentará un informe a la Junta Ejecutiva sobre todos los avances logrados en la consecución de los objetivos relativos a la proporcionalidad. UN وسوف يقدم البرنامج الإنمائي تقريرا إلى المجلس التنفيذي في عام 2007 عن التقدم الشامل صوب بلوغ أهداف التناسب.
    En particular, se hacía muy poca referencia a la calidad del producto que se esperaba lograr o a la forma en que debía medirse el avance hacia el logro de los objetivos. UN وأشارت بوجه خاص إلى عدم وجود مؤشر كاف لنوعية النواتج المتوقع إحرازها أو لكيفية قياس التقدم المحرز صوب بلوغ اﻷهداف.
    Los indicadores proporcionan datos verificables para evaluar el avance hacia el logro de los objetivos inmediatos del programa/proyecto. UN وتوفر المؤشرات دليلا قابلا للتحقق منه لتقييم التقــدم المحرز صوب بلوغ اﻷهداف المباشرة للبرنامج/ المشروع.
    La República de Corea ha avanzado notablemente hacia la consecución de los objetivos establecidos en ese Programa. UN وقد قطعت جمهورية كوريا أشواطا كبيرة صوب بلوغ اﻷهداف المبينة في ذلك البرنامج.
    Si no se respetan ni cumplen plenamente esos compromisos, no habrá adelanto alguno para alcanzar los objetivos de la no proliferación. UN وما لم يتم احترام الالتزامات والوفاء بها بصورة تامة، لن يحرز أي تقدم صوب بلوغ أهداف عدم الانتشار.
    Mauricio se compromete a cooperar plenamente en el logro de ese objetivo. UN وتتعهد موريشيوس بتعاونها الكامل صوب بلوغ هذا الهدف.
    Quinto, en general se infiere de las intervenciones que se han realizado importantes progresos en la consecución de la enseñanza primaria universal, ya que muchos países han superado el umbral de escolarización del 90%. UN خامسا، أوضح المتكلمون، بشكل عام، أن تقدما مهما تحقق صوب بلوغ هدف تعميم التعليم الابتدائي، وشددوا على أن بلدانا كثيرة تجاوزت عتبة معدلات الالتحاق بالمدارس البالغة 90 في المائة.
    Aunque se ha avanzado en la consecución del Tercer Objetivo, todavía queda mucho por hacer. UN وعلى الرغم من أنه تم إحراز بعض التقدم صوب بلوغ الهدف 3، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    No tengo dudas de que, gracias a su amplio conocimiento de las cuestiones planteadas ante este Comité, juntos podremos avanzar en la consecución de los objetivos que requieren nuestra atención en este período de sesiones. UN وإنني لعلى ثقة من أنه سيكون بوسعنا، بالاستفادة من معرفتهم المتعمقة بالقضايا المطروحة على اللجنة، أن نقطع شوطا بعيدا صوب بلوغ اﻷهداف التي علينا بلوغها في هذه الدورة.
    En Etiopía se han logrado progresos sustanciales en todos los frentes hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونحن في إثيوبيا أحرزنا تقدماً ملموساً على جميع الجبهات صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En particular, se hacía muy poca referencia a la calidad del producto que se esperaba lograr o a la forma en que debía medirse el avance hacia el logro de los objetivos. UN وأشارت اللجنة بوجه خاص إلى عدم وجود مؤشر كاف لنوعية النواتج المتوقع إحرازها أو لكيفية قياس التقدم المحرز صوب بلوغ اﻷهداف.
    Estas iniciativas deben reforzarse con exámenes participativos de los programas nacionales contra el SIDA, y la supervisión y presentación de informes sobre el progreso nacional y mundial hacia el logro de las metas y los objetivos establecidos en la Declaración de compromiso. UN وينبغي تقويتها بالاستعراضات التشاركية للبرامج الوطنية المعنية بالإيدز، وكذا بأنشطة الرصد والإبلاغ عن التقدم المحرز وطنيا وعالميا صوب بلوغ الأهداف والمقاصد المنصوص عليها في إعلان الالتزام.
    En la medida de lo posible, estos indicadores se centran en la incidencia porque el seguimiento de los cambios que se producen en esta esfera es un índice importante de los progresos hacia la consecución de ese objetivo. UN وبقدر الإمكان، تركز هذه المؤشرات على الانتشار لأن تتبع التغيرات يشكل رصدا لعلامات هامة صوب بلوغ هذا الهدف.
    El país había avanzado a buen ritmo hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, por ejemplo mediante el establecimiento de un programa de educación preescolar en todo el país. UN وقال إن البلد قد أحرز تقدما طيبا صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك على سبيل المثال، عن طريق توسيع نطاق برنامج للتعليم قبل المدرسي ليشمل البلد بكامله.
    Se está progresando rápidamente hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, pero no en los aspectos en que las necesidades son mayores. UN ويجري إحراز تقدّم سريع صوب بلوغ الأهداف الانمائية للألفية، ولكن ليس في المجالات التي تمسّ إليها الحاجة.
    Programa Conjunto de intervenciones estructuradas para alcanzar objetivos específicos de desarrollo a nivel mundial, regional, nacional o sectorial. UN مجموعة من التدخلات الموجهة صوب بلوغ أهداف إنمائية عالمية أو إقليمية أو قطرية أو قطاعية.
    El escaso crecimiento previsto podría anular los difíciles progresos realizados en el logro de los ODM y la reducción de la pobreza. UN ومن المنتظر أن تعكس توقعات النمو الضعيفة اتجاه التقدم المضني صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر.
    El reciente acuerdo sobre el mandato para el despliegue de un Grupo de Observación de Avanzada de la CSCE ha representado un primer paso alentador hacia un arreglo pacífico del conflicto. UN ولقد كان الاتفاق اﻷخير المتعلق بالاختصاصات اللازمة لوزع فريق مراقبة متقدم تابع لذلك المؤتمر يمثل خطوة أولى مشجعة صوب بلوغ تسوية سلمية لهذا النزاع.
    del cumplimiento de los objetivos En el Plan de Acción " Un mundo apropiado para los niños " se recalca la importancia de supervisar los progresos en pos de los objetivos aprobados. UN 32 - تؤكد خطة العمل، " عالم صالح للأطفال " ، على أهمية رصد التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف المعتمدة.
    Tenemos que poner más esfuerzo en la aplicación de políticas que aceleren nuestro progreso hacia el cumplimiento de todos los ODM. UN علينا أن نبذل جهداً أكبر في تنفيذ السياسات التي تعجل بتقدمنا صوب بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, Tanzanía está preocupada por el lento progreso general en lo que se refiere al logro de esos objetivos en África para 2015. UN لكن تنزانيا تشعر بالقلق من بطء التقدم إجمالا صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus