Había examinado los informes de 35 Estados partes durante este período, y se habían dado pasos positivos hacia la igualdad de jure de las mujeres. | UN | وقد استعرضت اللجنة تقارير ٣٥ دولة طرف على مدى هذه الفترة، واتخذت خطوات إيجابيــة صوب تحقيق المساواة القانونيــة للمرأة. |
Había examinado los informes de 35 Estados partes durante este período, y se habían dado pasos positivos hacia la igualdad de jure de las mujeres. | UN | وقد استعرضت اللجنة تقارير ٣٥ دولة طرف على مدى هذه الفترة، واتخذت خطوات إيجابيــة صوب تحقيق المساواة القانونيــة للمرأة. |
Había examinado los informes de 35 Estados partes durante este período, y se habían dado pasos positivos hacia la igualdad de jure de las mujeres. | UN | وقد استعرضت اللجنة تقارير ٣٥ دولة طرف على مدى هذه الفترة، واتخذت خطوات إيجابيــة صوب تحقيق المساواة القانونيــة للمرأة. |
Durante el período abarcado por los informes se registraron progresos considerables hacia el logro de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en un gran número de esferas. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير إنجازات ذات شأن صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عديد من المجالات. |
Por consiguiente, el Gobierno ha adoptado varias medidas positivas para lograr la igualdad de género. | UN | ولهذا، اتخذت الحكومة خطوات إيجابية متنوعة صوب تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Insta al Estado parte a que vigile, utilizando indicadores cuantificables, el impacto de las medidas adoptadas y el progreso alcanzado hacia la realización de la igualdad de facto de la mujer. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف على أن تقوم، عن طريق مؤشرات قابلة للقياس، بتقييم ورصد أثر التدابير المتخذة والتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة الفعلية للمرأة. |
La entidad acelerará los progresos hacia la consecución de la igualdad entre los géneros en todo el mundo. | UN | وسيسهل الكيان المعني بالشؤون الجنسانية تسريع وتيرة التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم. |
También insta al Estado Parte a que vigile, mediante indicadores cuantificables, el efecto de las medidas adoptadas para la consecución de la igualdad de facto de la mujer y del progreso realizado. | UN | وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن ترصد، باستخدام مؤشرات قابلة للقياس، تأثير التدابير المتخذة والتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |
69. Algunos tratados prevén la adopción de medidas especiales temporales en circunstancias concretas para ayudar a acelerar los progresos hacia la igualdad. | UN | 69- تتيح معاهدات معينة اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في ظروف محددة للمساعدة على التعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق المساواة. |
Todo ello indica que cabe prever nuevos progresos hacia la igualdad de género. | UN | ويدل كل ذلك على أنه يمكن توقع المزيد من التقدم صوب تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Una colaboración más estrecha con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer acelerará el avance hacia la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | ومن شأن زيادة التعاون مع اللجنة أن يسرع من إحراز التقدم صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
También se preparó un informe sobre los progresos realizados hacia la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en las regiones en desarrollo. | UN | وتم أيضا إعداد تقرير مرحلي عن التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المناطق النامية. |
49. El examen del progreso hacia la igualdad entre los sexos forma parte de los preparativos para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se ha de celebrar en Beijing en 1995. | UN | ٤٩ - ويجري حاليا استعراض التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين كجزء من اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي سيُعقد في بايجينغ في عام ١٩٩٥. |
1. Avance hacia la igualdad de jure | UN | ١ - التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بحكم القانون |
El representante observó que Lituania estaba realizando progresos constantes hacia la igualdad de género y el mejoramiento de la situación de la mujer. | UN | 127 - وأشار الممثل إلى أن ليتوانيا تحرز تقدما مطردا صوب تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بوضع المرأة. |
Esos resultados se evaluarán mediante datos estadísticos relativos a la situación de la mujer que muestren los progresos realizados hacia la igualdad de facto o sustantiva de la mujer y la eficacia de las medidas especiales de carácter temporal. | UN | وتقاس النتائج عن طريق البيانات الإحصائية عن حالة المرأة التي تُبين مدى التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة الفعلية أو الأساسية وفعالية التدابير الخاصة المؤقتة. |
20. La Sra. Khan toma nota de los progresos realizados hacia la igualdad de jure entre hombres y mujeres, pero manifiesta su preocupación por la falta de progresos sustantivos hacia la igualdad de facto. | UN | 20 - السيدة خان: نوهت بالتقدم الذي أحرز صوب تحقيق المساواة القانونية بين الرجال والنساء، إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء الافتقار إلى التقدم الموضوعي صوب تحقيق المساواة الفعلية. |
En las tres regiones más desfavorecidas del país hay pruebas que indican que la tasa de matriculación de las niñas aumenta a un ritmo mayor que la de los niños, señal de que se van registrando progresos hacia el logro de la igualdad de géneros en la educación. | UN | وتدل الشواهد من مناطق البلد الأكثر حرمانا على أن معدل قيد البنات يتزايد بمعدل أسرع من معدل قيد الأولاد، مما يشير إلى أن شيئا من التقدم يجري إحرازه صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم. |
El movimiento para lograr la igualdad de género no ha podido modificar de forma sustancial la condición de las mujeres. | UN | ولم تتمكن الحركة صوب تحقيق المساواة بين الجنسين من تغيير مركز المرأة تغييرا كبيرا. |
Insta al Estado Parte a que vigile, utilizando indicadores cuantificables, el impacto de las medidas adoptadas y el progreso alcanzado hacia la realización de la igualdad de facto de la mujer. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف على أن تقوم، عن طريق مؤشرات قابلة للقياس، بتقييم ورصد أثر التدابير المتخذة والتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة الفعلية للمرأة. |
El examen decenal de la Plataforma de Acción de Beijing mostró de manera concluyente la desigualdad en los progresos hacia la consecución de la igualdad entre los géneros, a pesar de que el entorno normativo nacional, regional y mundial indicaba mejoras en general. | UN | وقد أظهر استعراض السنوات العشر لمنهاج عمل بيجين، بصورة قاطعة، تفاوت التقدم صوب تحقيق المساواة بين الجنسين، حتى عن طريق التحسينات المبينة التي تحققت في البيئة المعيارية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي على وجه العموم. |
También insta al Estado Parte a que vigile, mediante indicadores cuantificables, el efecto de las medidas adoptadas para la consecución de la igualdad de facto de la mujer y del progreso realizado. | UN | وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن ترصد، باستخدام مؤشرات قابلة للقياس، تأثير التدابير المتخذة والتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |
Por ejemplo, en la República Árabe Siria se actualizaron los indicadores y datos estadísticos utilizados para supervisar los progresos realizados en materia de igualdad de género en los sectores estructurado y no estructurado de la economía. | UN | وعلى سبيل المثال، قامت الجمهورية العربية السورية باستكمال مؤشرات وإحصاءات مستخدمة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
Han avanzado considerablemente en el logro de la igualdad de género y de la educación primaria universal. | UN | فقد أحرزت هذه البلدان تقدما كبيرا صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وإتاحة التعليم الابتدائي للجميع. |
27. La secretaría deberá proporcionar a las Partes y a los asociados actualizaciones periódicas sobre los avances hechos en la consecución de la igualdad de género. | UN | 27- والدعوة موجهة إلى الأمانة لكي تزود الأطراف والشركاء بتحديثات دورية عن التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين. |
En conclusión, la representante señaló que Ucrania había hecho constantes progresos en dirección al logro de la igualdad entre los géneros y la promoción de la condición de la mujer, en particular después de 1996, fecha en que el Comité había considerado el tercer informe periódico de Ucrania y había hecho valiosas recomendaciones que habían contribuido a crear las condiciones para la potenciación de la mujer. | UN | 270- وأشارت في خاتمة كلمتها إلى أن أوكرانيا أحرزت تقدما مطردا صوب تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بوضع المرأة، ولا سيما منذ عام 1996، وهو العام الذي نظرت فيه اللجنة في تقرير أوكرانيا المرحلي الثالث وقدمت توصيات قيـِّــمة ساعدت على تهيئة الظروف لتمكين المرأة. |