"صوب عالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hacia un mundo
        
    • para alcanzar un mundo
        
    • lograr un mundo
        
    • hacia el logro de un mundo
        
    Es imprescindible lograr progresos considerables en el avance hacia un mundo libre de armas nucleares. UN ومن الحتمي أن تحقق مسيرتنا صوب عالم خال من اﻷسلحة النووية تقدما كبيرا.
    Sin embargo, este es solo un hito en nuestro largo viaje hacia un mundo más seguro y pacífico. UN ومع ذلك، فقد كان التوقيع علامة بارزة في رحلتنا الطويلة صوب عالم أكثر أمنا وسلاما.
    Rusia está a favor de un orden mundial en el que se garantice un avance firme hacia un mundo libre de armas de destrucción en masa y en el que la reducción de las armas convencionales esté en marcha. UN وتحبذ روسيا نظاما عالميا يكفل التقدم المطرد صوب عالم خال من أسلحة الدمار الشامل، ويجري فيه تخفيض اﻷسلحة التقليدية.
    Sólo es posible progresar hacia un mundo libre de tensiones mediante el desarme de todos los tipos de armas. UN لا يمكن إحراز التقدم صوب عالم خال من التوتر إلا من خلال نزع السلاح الشامل لجميع أنواع اﻷسلحة.
    El concepto de zonas libres de armas nucleares como medida para alcanzar un mundo libre de armas nucleares fue un tema recurrente. UN وكان مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية بوصفها خطوات صوب عالم خال من الأسلحة النووية موضوعا مشتركا.
    La adhesión universal a esos tratados allanará el camino hacia un mundo libre de armas de destrucción en masa. UN فالالتزام العالمي بهذه المعاهدات سيمهد الطريق صوب عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    Sin embargo, cada año también vemos movimiento, en pequeños pasos o en zancadas, hacia un mundo más seguro. UN ولكننا في كل سنة جديدة نرى أيضا حركة، بخطوات صغيرة أو كبيرة، صوب عالم أكثر أمنا.
    Todo lo contrario. El intercambio objetivo, transparente y respetuoso sobre los logros, y especialmente sobre nuestras dificultades, será el primer paso en el camino hacia un mundo sin colonialismo. UN بل على العكس، فإن إجراء حوار موضوعي وشفاف ويتسم بالاحترام بشأن إنجازاتنا، وخاصة بشأن الصعوبات التي تواجهنا، سيمثل الخطوة اﻷولى صوب عالم خال من الاستعمار.
    La erradicación de la pobreza es un paso fundamental hacia un mundo libre de explotación, y la potenciación del papel de la mujer es crucial para lograr ese objetivo. UN إن اجتثاث الفقر يعد خطوة أساسية صوب عالم خال من الاستغلال، وتمكين المرأة أمر حاسم في بلوغ هذا الهدف.
    Cerciorémonos todos de que avanzamos hacia un mundo desnuclearizado de una manera coherente, sistemática y transparente. UN ودعونا نؤكد جميعا أننا سائرون صوب عالم خال من الأسلحة النووية بخطى متسقة ومطردة وشفافة.
    Cerciorémonos todos de que avanzamos hacia un mundo desnuclearizado de una manera coherente, sistemática y transparente. UN ودعونا نؤكد جميعا أننا سائرون صوب عالم خال من الأسلحة النووية بخطى متسقة ومطردة وشفافة.
    El camino que debemos allanar hacia un mundo de paz, prosperidad y dignidad para todos tiene muchos escollos. UN والسبيل الذي يجب علينا أن نمهده صوب عالم يعيش في ظل السلام والازدهار والكرامة للجميع له مطبات كثيرة.
    La adhesión al estado de derecho es esencial para forjar un orden en el que la razón prevalezca sobre la fuerza y avanzar hacia un mundo seguro y próspero. UN والتقيد بسيادة القانون جوهري بالنسبة إلى بناء نظام فيه يسود الحق على القوة ويحقق التقدم صوب عالم أمن ومزدهر.
    Actuando de manera conjunta para hacer frente al desafío fundamental de nuestro tiempo, podemos avanzar hacia un mundo más seguro, más próspero y más esperanzador. UN وبعملنا معا على مواجهة التحدي الأساسي لعصرنا، يمكننا أن نقود المسيرة صوب عالم يتسم بقدر أكبر من الأمن والازدهار والأمل.
    Así nos dirigiremos colectivamente hacia un mundo más seguro. UN وعندها، فإننا سنتحرك بشكل جماعي صوب عالم أكثر أمنا.
    A nivel mundial se han producido varios acontecimientos positivos en la esfera del desarme que nos infunden optimismo sobre la posibilidad de seguir avanzando hacia un mundo sin armas nucleares. UN وعلى الصعيد العالمي، حدث عدد من التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح، ما يجعلنا نتفاءل بإمكانية إحراز تقدم بالفعل صوب عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    El Tratado representa un paso importante en el camino hacia un mundo libre de armas nucleares. UN والمعاهدة تمثل خطوة مهمة على الطريق صوب عالم بدون أسلحة نووية.
    Ese tratado sigue siendo un paso esencial hacia un mundo sin armas nucleares. UN ولا يزال التوصل إلى هذه المعاهدة يشكل خطوة أساسية صوب عالم خال من الأسلحة النووية.
    Pedimos a otras regiones que tienen condiciones semejantes que imiten esta noble medida a fin de intensificar los esfuerzos mundiales hacia un mundo más seguro y estable. UN ونطلب إلى المناطق اﻷخرى ذات الظروف المشابهة أن تحتذي بهذه الخطوة النبيلة سعيا إلى تكثيف الجهود العالمية صوب عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    El concepto de zonas libres de armas nucleares como medida para alcanzar un mundo libre de armas nucleares fue un tema recurrente. UN وكان مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية بوصفها خطوات صوب عالم خال من الأسلحة النووية موضوعا مشتركا.
    En el África meridional y el Oriente Medio se han tomado medidas de importancia histórica tendientes a lograr un mundo más justo y pacífico. UN وفي الجنوب الافريقي والشرق اﻷوسط اتخذت خطوات ذات أهمية تاريخية صوب عالم أكثر عدلا وسلاما.
    Es la única manera de avanzar hacia el logro de un mundo de libertad, prosperidad, justicia y paz. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة للتقدم صوب عالم ينعم بالحرية والرخاء والعدالة والسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus