Es imprescindible lograr progresos considerables en el avance hacia un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومن الحتمي أن تحقق مسيرتنا صوب عالم خال من اﻷسلحة النووية تقدما كبيرا. |
Sin embargo, este es solo un hito en nuestro largo viaje hacia un mundo más seguro y pacífico. | UN | ومع ذلك، فقد كان التوقيع علامة بارزة في رحلتنا الطويلة صوب عالم أكثر أمنا وسلاما. |
Rusia está a favor de un orden mundial en el que se garantice un avance firme hacia un mundo libre de armas de destrucción en masa y en el que la reducción de las armas convencionales esté en marcha. | UN | وتحبذ روسيا نظاما عالميا يكفل التقدم المطرد صوب عالم خال من أسلحة الدمار الشامل، ويجري فيه تخفيض اﻷسلحة التقليدية. |
Sólo es posible progresar hacia un mundo libre de tensiones mediante el desarme de todos los tipos de armas. | UN | لا يمكن إحراز التقدم صوب عالم خال من التوتر إلا من خلال نزع السلاح الشامل لجميع أنواع اﻷسلحة. |
El concepto de zonas libres de armas nucleares como medida para alcanzar un mundo libre de armas nucleares fue un tema recurrente. | UN | وكان مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية بوصفها خطوات صوب عالم خال من الأسلحة النووية موضوعا مشتركا. |
La adhesión universal a esos tratados allanará el camino hacia un mundo libre de armas de destrucción en masa. | UN | فالالتزام العالمي بهذه المعاهدات سيمهد الطريق صوب عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
Sin embargo, cada año también vemos movimiento, en pequeños pasos o en zancadas, hacia un mundo más seguro. | UN | ولكننا في كل سنة جديدة نرى أيضا حركة، بخطوات صغيرة أو كبيرة، صوب عالم أكثر أمنا. |
Todo lo contrario. El intercambio objetivo, transparente y respetuoso sobre los logros, y especialmente sobre nuestras dificultades, será el primer paso en el camino hacia un mundo sin colonialismo. | UN | بل على العكس، فإن إجراء حوار موضوعي وشفاف ويتسم بالاحترام بشأن إنجازاتنا، وخاصة بشأن الصعوبات التي تواجهنا، سيمثل الخطوة اﻷولى صوب عالم خال من الاستعمار. |
La erradicación de la pobreza es un paso fundamental hacia un mundo libre de explotación, y la potenciación del papel de la mujer es crucial para lograr ese objetivo. | UN | إن اجتثاث الفقر يعد خطوة أساسية صوب عالم خال من الاستغلال، وتمكين المرأة أمر حاسم في بلوغ هذا الهدف. |
Cerciorémonos todos de que avanzamos hacia un mundo desnuclearizado de una manera coherente, sistemática y transparente. | UN | ودعونا نؤكد جميعا أننا سائرون صوب عالم خال من الأسلحة النووية بخطى متسقة ومطردة وشفافة. |
Cerciorémonos todos de que avanzamos hacia un mundo desnuclearizado de una manera coherente, sistemática y transparente. | UN | ودعونا نؤكد جميعا أننا سائرون صوب عالم خال من الأسلحة النووية بخطى متسقة ومطردة وشفافة. |
El camino que debemos allanar hacia un mundo de paz, prosperidad y dignidad para todos tiene muchos escollos. | UN | والسبيل الذي يجب علينا أن نمهده صوب عالم يعيش في ظل السلام والازدهار والكرامة للجميع له مطبات كثيرة. |
La adhesión al estado de derecho es esencial para forjar un orden en el que la razón prevalezca sobre la fuerza y avanzar hacia un mundo seguro y próspero. | UN | والتقيد بسيادة القانون جوهري بالنسبة إلى بناء نظام فيه يسود الحق على القوة ويحقق التقدم صوب عالم أمن ومزدهر. |
Actuando de manera conjunta para hacer frente al desafío fundamental de nuestro tiempo, podemos avanzar hacia un mundo más seguro, más próspero y más esperanzador. | UN | وبعملنا معا على مواجهة التحدي الأساسي لعصرنا، يمكننا أن نقود المسيرة صوب عالم يتسم بقدر أكبر من الأمن والازدهار والأمل. |
Así nos dirigiremos colectivamente hacia un mundo más seguro. | UN | وعندها، فإننا سنتحرك بشكل جماعي صوب عالم أكثر أمنا. |
A nivel mundial se han producido varios acontecimientos positivos en la esfera del desarme que nos infunden optimismo sobre la posibilidad de seguir avanzando hacia un mundo sin armas nucleares. | UN | وعلى الصعيد العالمي، حدث عدد من التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح، ما يجعلنا نتفاءل بإمكانية إحراز تقدم بالفعل صوب عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
El Tratado representa un paso importante en el camino hacia un mundo libre de armas nucleares. | UN | والمعاهدة تمثل خطوة مهمة على الطريق صوب عالم بدون أسلحة نووية. |
Ese tratado sigue siendo un paso esencial hacia un mundo sin armas nucleares. | UN | ولا يزال التوصل إلى هذه المعاهدة يشكل خطوة أساسية صوب عالم خال من الأسلحة النووية. |
Pedimos a otras regiones que tienen condiciones semejantes que imiten esta noble medida a fin de intensificar los esfuerzos mundiales hacia un mundo más seguro y estable. | UN | ونطلب إلى المناطق اﻷخرى ذات الظروف المشابهة أن تحتذي بهذه الخطوة النبيلة سعيا إلى تكثيف الجهود العالمية صوب عالم أكثر أمنا واستقرارا. |
El concepto de zonas libres de armas nucleares como medida para alcanzar un mundo libre de armas nucleares fue un tema recurrente. | UN | وكان مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية بوصفها خطوات صوب عالم خال من الأسلحة النووية موضوعا مشتركا. |
En el África meridional y el Oriente Medio se han tomado medidas de importancia histórica tendientes a lograr un mundo más justo y pacífico. | UN | وفي الجنوب الافريقي والشرق اﻷوسط اتخذت خطوات ذات أهمية تاريخية صوب عالم أكثر عدلا وسلاما. |
Es la única manera de avanzar hacia el logro de un mundo de libertad, prosperidad, justicia y paz. | UN | فهذه هي الطريقة الوحيدة للتقدم صوب عالم ينعم بالحرية والرخاء والعدالة والسلام. |