"صوب وضع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en favor de una
        
    • para el logro de un
        
    • hacia la elaboración
        
    • hacia una
        
    • en la formulación
        
    • hacia el establecimiento de
        
    • relación con la elaboración
        
    La ASEAN está decidida a aplicar la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas, aprobados en la serie de sesiones de alto nivel. UN وتلتزم الرابطة بتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، اللذين تم اعتمادهما في الاجتماع الرفيع المستوى.
    Comisión de Estupefacientes: aplicación de la Declaración Política sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN لجنة المخدرات: تنفيذ الإعلان السياسي بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    La aplicación de la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas contribuye a aumentar la eficacia de esa cooperación. UN ويساعد تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقين بالتعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية في جعل هذا التعاون أكثر فعالية.
    2013/9 Hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado, a partir de 2014, y actualización sobre la recuperación de los gastos UN خارطة طريق صوب وضع ميزانية متكاملة، اعتباراً من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن موضوع استرداد التكاليف
    Desea que en la cumbre de Lisboa se pueda progresar hacia la elaboración de una carta o de un tratado que una a todos los Estados del continente europeo. UN ونأمل أن تتيح قمة لشبونة الفرصة للتحرك صوب وضع ميثاق أو معاهدة تربط بين كل دول القارة.
    Consideramos que los esfuerzos en la esfera del desarme nuclear deben dirigirse hacia una convención que prohíba la producción, el ensayo, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, la amenaza del uso o el uso de armas nucleares. UN ونرى أنه ينبغي أن توجه الجهود المبذولة في ميدان نزع السلاح النووي صوب وضع اتفاقية تحظر إنتاج اﻷسلحة النووية وتجريبها ووزعها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Aunque no es miembro de ninguna zona libre de armas nucleares, Lituania acoge con beneplácito y alienta los progresos realizados en la formulación y aplicación de acuerdos sobre zonas libres de armas nucleares que sean compatibles con el derecho internacional y con las directrices de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN على حين أن ليتوانيا ليست في حد ذاتها عضواً في منطقة خالية من الأسلحة النووية إلا أنها ترحب بالتقدم المحرز وتشجع هذا التقدم صوب وضع وتنفيذ اتفاقات بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تتمشى مع القانون الدولي والمبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    La SADC concede una gran importancia a la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas y a los tratados de fiscalización internacional de drogas y los instrumentos jurídicos internacionales que se ocupan de la delincuencia organizada transnacional. UN وتعلق الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أهمية كبرى على الإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقين بالتعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، والاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات والصكوك الدولية القانونية التي تتصدى للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El Gobierno promueve la aplicación de las recomendaciones de la Declaración Política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas y se está preparando para el examen de alto nivel de su aplicación por los Estados Miembros. UN وتعزز الحكومة تنفيذ توصيات الإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقين بالتعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، وتقوم بالأعمال التحضيرية لاستعراض رفيع المستوى لتنفيذها من قبل الدول الأعضاء.
    La evaluación de alto nivel de la aplicación por los Estados Miembros de la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas constituirá un excelente punto de partida y un insumo muy importante para el período de sesiones. UN وسيكون الاستعراض الرفيع المستوى لتنفيذ الدول الأعضاء للإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقين بالتعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية نقطةَ انطلاق ممتازة، ويوفر مدخلا هاما للدورة.
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el problema mundial de las drogas constituirá un importante paso en el camino hacia el examen completo que se realizará en 2019 de la aplicación de la Declaración Política y el Plan de Acción sobre Cooperación Internacional en favor de una Estrategia Integral y Equilibrada para Contrarrestar el Problema Mundial de las Drogas. UN وأضاف أن الدورة الاستثنائية التي ستعقدها الجمعية العامة عن مشكلة المخدرات العالمية ستكون خطوة مهمة على الطريق المؤدي إلى إجراء استعراض جامع عام 2019 عن تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقين بالتعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    Reitera también su firme voluntad política con el compromiso internacional de lucha contra el tráfico de drogas y el cultivo excedentario de plantaciones de hoja de coca y hará todo lo necesario para aplicar las medidas y alcanzar las metas y objetivos establecidos en la Declaración Política y Plan de Acción sobre Cooperación Internacional en favor de una Estrategia Integral y Equilibrada para Contrarrestar el Problema Mundial de las Drogas. UN كما يؤكد مجددا التزامه بالمكافحة الدولية للاتجار بالمخدرات والإنتاج الزائد لأوراق الكوكا وسيبذل كل ما يلزم لتنفيذ التدابير وتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    1. Aprueba la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas aprobados en la serie de sesiones de alto nivel del 52º período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes, y exhorta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para alcanzar las metas y los objetivos que allí se describen; UN " 1 - تعتمد الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية اللذين اعتُمدا في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات، وتهيب بالدول أن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ الأهداف والغايات المشار إليها فيهما؛
    1. Exhorta a los Estados a que hagan lo necesario para aplicar plenamente las medidas descritas en la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas, que aprobó en el sexagésimo cuarto período de sesiones, con miras a alcanzar las metas y los objetivos de esos instrumentos; UN " 1 - تدعو الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الإجراءات وتحقيق الأهداف والغايات الواردة في الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، اللذين اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛
    En su sexagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General aprobó la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas (resolución 64/182). UN وفي الدورة الرابعة والستين، اعتمدت الجمعية العامة الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية (القرار 64/182).
    Declaración política y Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas, aprobados en la serie de sesiones de alto nivel del 52° período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes y posteriormente aprobados por la Asamblea General en su resolución 64/182 UN الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، اللتين اعتمدتا في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات واعتمدتهما الجمعية العامة لاحقا في قرارها 64/182
    52. En la Declaración Política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas, aprobados por la Asamblea General, se recomendó que la Comisión de Estupefacientes efectuara un examen de alto nivel sobre la aplicación por los Estados de esos instrumentos. UN 52 - وأشار إلى أن الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، الذي اعتمدته الجمعية العامة، قد أوصى لجنة المخدرات بأن تجري استعراضا رفيع المستوى لتنفيذ هذه الصكوك من جانب الدول.
    Hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado, a partir de 2014, y actualización sobre la recuperación de los gastos UN خارطة طريق صوب وضع ميزانية متكاملة، اعتباراً من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن موضوع استرداد التكاليف
    Hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado a partir del 2014 y actualización sobre la recuperación de los gastos UN خارطة طريق صوب وضع ميزانية متكاملة، اعتبارا من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن موضوع استرداد التكاليف
    Esta Conferencia puede considerarse un primer paso hacia la elaboración de una estrategia nacional para eliminar el hambre y garantizar el derecho a la alimentación. UN ويمكن أن يعتبر ذلك كخطوة أولى صوب وضع استراتيجية وطنية لضمان التحرر من الجوع والحق في الغذاء.
    Cuando en uno u otro de estos comités o grupos de trabajo se detectase la existencia de consenso, el Plenario entonces procedería a designar un comité negociador ad hoc, esta vez con un mandato específico para avanzar hacia una convención internacional. UN وعندما تستشعر أي من هذه اللجان أو اﻷفرقة العاملة وجود توافق آراء فيها، عندئذ يعيّن المؤتمر بكامل هيئته لجنة تفاوضية مخصّصة توكل إليها هذه المرّة ولاية محدّدة تمكّنها من السير قدماً صوب وضع اتفاقية دولية.
    La OIT ha avanzado en la formulación de un indicador para evaluar los progresos en esta materia. UN 20 - أحرزت منظمة العمل الدولية تقدما صوب وضع مؤشر يستخدم في تتبع التقدم المحرز فيما يتعلق بهذا الهدف.
    Desde su inauguración el año pasado, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar también ha realizado grandes avances hacia el establecimiento de las bases para el funcionamiento judicial. UN والمحكمة الدولية لقانون البحار خطت أيضا خطوات كبيرة منذ افتتاحها في العام الماضي صوب وضع اﻷساس اللازم لسير عملها القضائي.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas y sus asociados han hecho importantes avances en relación con la elaboración de políticas y procesos para combatir la práctica de la violación como un arma de guerra. UN وقد قطعت منظمات الأمم المتحدة وشركاؤها شوطا طويلا صوب وضع السياسات والعمليات الرامية إلى مكافحة استعمال الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus