"صوتت مؤيدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • votaron a favor
        
    • han votado a favor
        
    • votó a favor
        
    • votado a favor de
        
    Quisiéramos dar las gracias a todos los países que votaron a favor de la resolución. UN ونود كذلك أن نعرب عن شكرنا لجميع البلدان التي صوتت مؤيدة لهذا القرار.
    Otra prueba evidente de esta posición es el hecho de que en el pasado período de sesiones de la Asamblea General 173 países votaron a favor de la resolución. UN ومما يدل بجلاء على ذلك الموقف هو أيضا حقيقة أن 173 من البلدان صوتت مؤيدة للقرار في الدورة الماضية للجمعية العامة.
    El Líbano siente gratitud por todos los Estados amigos que votaron a favor de la resolución. UN إن لبنان شاكر ومقدر لجميع الدول الصديقة التي صوتت مؤيدة القرار.
    Deseamos manifestar nuestro agradecimiento a todos los Estados Miembros que han votado a favor de esas resoluciones. UN ونود أن نعبـِّر عن شكرنا وامتناننا لجميع الدول الأعضاء التي صوتت مؤيدة لهذه القرارات.
    Todos los Estados miembros de la Unión Europea han votado a favor del proyecto de resolución A/C.1/62/L.34. UN إن جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي صوتت مؤيدة لمشروع القرار A/C.1/62/L.34.
    Suecia respaldó la elaboración de la Declaración durante todo el proceso y por ello votó a favor de la aprobación de la resolución. UN لقد أيدت السويد وضع الإعلان طوال العملية، ولذا صوتت مؤيدة للقرار.
    Deseamos expresar nuestro agradecimiento a aquellos países que votaron a favor de nuestra resolución y demostraron el apoyo de principio y amistad hacia Azerbaiyán. UN ونود أن نعرب عن امتناننا للبلدان التي صوتت مؤيدة قرارنا وأبدت دعما مبدئيا ووديا تجاه أذربيجان.
    En nombre de los patrocinadores, transmito el agradecimiento de Israel a las 145 delegaciones que votaron a favor de esta importante resolución. UN وبالنيابة عن المقدمين الـ 89، أزجي شكر إسرائيل لجميع الوفود الـ 145 التي صوتت مؤيدة لهذا القرار الهام.
    Por lo tanto, rechaza el proyecto de resolución y agradece a las delegaciones que votaron a favor de la posición de su país. UN ولذا فإن وفده يرفض مشروع القرار ويشكر في الوقت نفسه الوفود التي صوتت مؤيدة موقف بلده.
    Aún hoy seguimos escuchando los ecos de la votación nominal y a los dos tercios de los Estados Miembros de la Organización que aquella gloriosa tarde votaron a favor, cumpliendo con su responsabilidad moral. UN وحتى هذا اليوم، لا نزال نسمع أصـداء التصويـت بنداء اﻷسماء، ولا ننسى ثلثي الدول اﻷعضاء في منظمتنا التي صوتت مؤيدة لنا في ذلك المساء التاريخي، موفيه بمسؤوليتها اﻷخلاقية.
    En 1991, Tailandia fue uno de los 150 Estados Miembros que votaron a favor de la resolución 46/36 L de la Asamblea General, sobre transparencia en materia de armamentos. UN وفي عام ١٩٩١ كانت تايلند من بين ١٥٠ دولة عضوا صوتت مؤيدة القرار ٤٦/٣٦ بشأن الشفافية في التسلح.
    Por último, quisiera expresar nuestro profundo agradecimiento a todos los Estados Miembros que, pese a todo, votaron a favor del proyecto de resolución. De este modo, han triunfado la verdad, la justicia, el derecho internacional y los ideales a los que todos aspiramos. UN أخيرا، أريد أن أعبر عن جزيل شكرنا، لكل الدول التي صوتت مؤيدة هذا القرار، بالرغم من كل شيء، انتصارا للحـق والعـدالــة والقانون الدولي والمثل التي نتطلع إليها جميعا.
    Estoy convencido de que muchos de los países que votaron a favor del proyecto de resolución comparten los mismos ideales y convicciones del Senegal, de manera que me opongo a esa categorización. UN أنا مقتنع بأن الكثير من البلدان التي صوتت مؤيدة مشروع القرار تتشاطر نفس المبادئ والاقتناعات كالسنغال، ولذلك اعترض على هذا الوصف.
    Pone en tela de juicio esa afirmación, porque muchas delegaciones han votado a favor de una enmienda en la que se afirma el derecho de los Estados a imponer la pena de muerte por los delitos más graves. UN وهو يشكك في ذلك الادعاء، نظرا إلى أن وفودا كثيرة جدا قد صوتت مؤيدة تضمين تعديل يؤكد حق الدول في الإبقاء على عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة.
    Una vez más, reitero el agradecimiento de mi país a todos los Estados que han patrocinado el proyecto de resolución titulado " El Golán sirio " . Asimismo, deseo expresar nuestro agradecimiento a los que han votado a favor del mismo. UN مرة أخرى، أكرر شكر بلادي لجميع الدول التي قدمت مشروع القرار المعنون " الجولان السوري " وأعبر عن امتناننا للدول التي صوتت مؤيدة له.
    Sr. Al-Kidwa (Palestina) (interpretación del árabe): Quisiéramos expresar nuestro profundo agradecimiento a todos los Estados Miembros que han votado a favor del proyecto de resolución de la Asamblea General que figura en el documento A/50/L.37, relativo a Jerusalén. UN السيد القدوة )فلسطين(: نود أن نعبر عن شكرنا الجزيل لجميع الدول اﻷعضاء التي صوتت مؤيدة مشروع قرار الجمعية العامة الوارد في الوثيقة A/50/L.37 والخاص بالقدس.
    La mayoría que votó a favor de la resolución de hoy no es la mayoría que necesita el pueblo palestino en Gaza. UN إن الأغلبية التي صوتت مؤيدة لمشروع القرار اليوم ليست هي الأغلبية التي يحتاج إليها السكان الفلسطينيون في غزة.
    Israel presta un apoyo inequívoco al principio de la no proliferación de las armas nucleares y en 1968 votó a favor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) cuando fue aprobado por la Asamblea General. UN وتؤيد اسرائيل تأييدا مطلقا مبدأ عدم انتشار اﻷسلحة النووية وقد صوتت مؤيدة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لدى اعتماد المعاهدة في الجمعية العامة في عام ١٩٦٨.
    Fiel a su posición, declarada en el anterior período de sesiones de la Asamblea General y en el actual período de sesiones, Rusia votó a favor del proyecto de resolución en el que se pedía el levantamiento del embargo. UN وروسيا، بما يتمشى مع موقفها، المذكور في الدورة الماضية للجمعية العامة وفي هذه الدورة، صوتت مؤيدة مشروع القرار الذي يدعو إلى رفع الحصار.
    Al igual que en años anteriores, los países miembros del MERCOSUR y los asociados hemos votado a favor de la resolución que se acaba de aprobar. UN وكما اعتدنا في السنوات السابقة، فإن البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة صوتت مؤيدة القرار الذي اتخذ للتو.
    Aunque las enmiendas propuestas por el Sudan y algunos otros Estados han sido rechazadas, el hecho de que tantos Estados hayan votado a favor de esas enmiendas demuestra que la pena de muerte sigue siendo una cuestión muy controvertida. UN وعلى الرغم من أن التعديلات التي اقترحها السودان ودول معينة أخرى قد رُفضت فإن حقيقة أن دولا كثيرة جدا قد صوتت مؤيدة لتلك التعديلات تظهر أن عقوبة الإعدام ما انفكت قضية خلافية جدا.
    Es debido a esas razones que el Reino Unido, aun cuando haya votado a favor de la resolución relativa al derecho de la alimentación, no puede apoyar el texto del párrafo 12. UN لهذه الأسباب، لا يمكن للمملكة المتحدة، وإن تكن قد صوتت مؤيدة القرار الخاص بالحق في الغذاء، أن تؤيد الصيغة الواردة في الفقرة 12.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus