Además, se afirma que, desde la firma de los Acuerdos de Oslo, se han confiscado alrededor de 2.796 dunums de tierra. | UN | وقيل أيضا إن ٧٩٦ ٢ دونما من اﻷرض قد صودرت منذ توقيع اتفاقات أوسلو. |
Se han confiscado terrenos con el pretexto de que se utilizarían para fines militares o como zonas verdes en las que no se permitiría a los palestinos construir viviendas. | UN | وقد صودرت اﻷراضي بحجة اﻷغراض العسكرية أو لجعلها مناطق خضراء لا يسمح فيها للفلسطينيين بالبناء. |
Un número importante de servicios de esta iglesia fueron interrumpidos durante el verano, se confiscaron libros y se detuvo a un cierto número de fieles. | UN | ويُزعم أن عدداً لا يستهان به من فروضهم الكنسية قد أوقفت خلال الصيف، كما صودرت بعض الكتب واحتجز عدد من الأتباع. |
De este modo, los activos fueron confiscados provisionalmente por el Gobierno Federal de Nigeria. | UN | وفي هذه الأثناء، صودرت الأصول بناء على ذلك لصالح الحكومة الاتحادية لنيجيريا. |
El Grupo considera que Engineering Projects no demostró que los fondos habían sido incautados, retirados, robados o destruidos. | UN | ويرى الفريق أن شركة المشاريع الهندسية لم تثبت أن هذه الأموال قد صودرت أو نُقلت أو سُرقت أو أُتلفت. |
Entre las tareas que hay que acometer cabe mencionar el establecimiento de planes de generación de ingresos para los hogares a cargo de viudas, la prestación de una asistencia adecuada a los heridos, el suministro de socorro a las personas cuyos bienes hayan sido confiscados o dañados y el suministro de alojamiento provisional. | UN | ومن بين التحديات الراهنة توفير مشاريع تُدِرُّ دخلاً للأسر التي تعولها أرامل، وتوفير العناية الصحيحة بالمصابين، وإغاثة من صودرت أملاكهم او لحقتها أضرار، وتوفير المأوى المؤقت. |
La tierra que se extiende a lo largo de la línea del ferrocarril ha sido confiscada sin que se haya indemnizado a sus propietarios. | UN | ويقال إن اﻷراضي التي يمتد عليها طريق السكة الحديدية قد صودرت من ملاكها دون تعويض. |
En contraste, la práctica de los Estados ofrece escasas bases para desalentar las transacciones relacionadas con bienes anteriormente expropiados. " | UN | وفي المقابل، لا يوجد أساس متين في ممارسة الدول لعدم تشجيع المعاملات التي تتعلق بممتلكات صودرت من قبل. |
En esos puestos de control se produjeron numerosos incidentes, entre ellos la confiscación o destrucción en repetidas ocasiones de las tarjetas de identidad del OOPS. | UN | ووقعت حوادث عديدة في نقاط التفتيش تلك. وكانت هناك حالات كثيرة صودرت فيها بطاقات الهوية التابعة للوكالة أو أتلفت. |
Tampoco encontró indicios de que se hubieran confiscado tierras a los nubios para entregarlas a altos oficiales; | UN | ولم تجد أيضا ما يدل على أن اﻷراضي قد صودرت من نوبيين لصالح كبار المسؤولين؛ |
Hasta ahora, se han confiscado más de 1.000 tarjetas de identidad sin notificación previa alguna. | UN | وأضافت أن أكثر من ٠٠٠ ١ بطاقة هوية قد صودرت حتى اﻵن دون أي إشعار. |
Se han adoptado medidas administrativas encaminadas a anular los derechos de residencia de los jerosolimitanos palestinos, a quienes se les han confiscado los documentos de identidad. | UN | واعتمدت تدابير إدارية ﻹبطال حقوق فلسطينيي القدس في اﻹقامة، كما صودرت بطاقات هويتهــم. |
Además, se confiscaron 500 armas de fuego y más de 28.000 cartuchos de municiones. | UN | فضلاً عن ذلك، صودرت 500 قطعة سلاح وأكثر من 000 28 طلقة. |
Según la legislación vigente a la sazón, sus bienes fueron confiscados. | UN | وبموجب القانون الذي كان ساريا في ذلك الحين، صودرت ممتلكاتهما. |
incautados en la frontera de Segbe y entregados a la EPA | UN | صودرت في حدود سيجبي وأفرج عنها وقدمت لوكالة حماية البيئة |
Los pueblos indígenas tienen derecho a la restitución de las tierras, los territorios y los recursos que tradicionalmente hayan poseído u ocupado o utilizado de otra forma y que hayan sido confiscados, ocupados, utilizados o dañados sin su consentimiento libre e informado. | UN | للشعوب الأصلية الحق في استرداد الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة. |
Hemos señalado reiteradamente a la atención de los dirigentes de Estonia que carece de fundamento jurídico la conculcación del derecho de la Iglesia ortodoxa de Estonia a la propiedad eclesiástica, confiscada en 1940. | UN | فقد لفتنا نظر القيادة الاستونية بصورة متكررة إلى عدم مشروعية إنكار حقوق الكنيسة في الممتلكات التي صودرت في عام ٠٤٩١. |
El Comité también expresa preocupación por el hecho de que las personas cuyos bienes fueron expropiados no hayan recibido una indemnización adecuada. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا حيال عدم دفع تعويض إلى اﻷشخاص الذين صودرت ممتلكاتهم. |
Muchos defensores fueron objeto de amenazas, allanamientos de sus oficinas y hogares y confiscación de documentos y otros materiales. | UN | وتلقى الكثير من المدافعين تهديدات وتعرضت مكاتبهم ومنازلهم للإغارة كما صودرت وثائقهم ومعداتهم. |
El Muro se construye sobre tierras palestinas expropiadas por orden militar israelí por motivos de necesidad militar. | UN | ويبنى الجدار على أراض فلسطينية صودرت بأمر عسكري إسرائيلي مبرره الضرورة العسكرية. |
Todas las tierras agrícolas que rodean la aldea de Turklan y que pertenecían a campesinos turcomanos fueron confiscadas. | UN | وأفيد بأن جميع اﻷراضي الزراعية المحيطة بقرية تركلان، وكانت مملوكة لفلاحين تركمان، قد صودرت. |
A menudo, los habitantes de las aldeas de Shan, Lahu y Akha recibían simplemente la orden de abandonar sus casas después de que se les informaba de que sus casas habían sido confiscadas. | UN | وغالبا ما قيل ببساطة للقرويين في شان ولاهو وأكا إن أراضيهم قد صودرت وإنه يتعين عليهم مغادرة بيوتهم. |
La incautación de esos documentos tuvo lugar tanto en el domicilio del autor como en su celda, con estricto respeto de la legalidad. | UN | وقد صودرت الوثائق في منزل صاحب البلاغ وزنزانته في إطار المراعاة الكاملة لأحكام القانون. |
Siete agentes de policía han desviado 450 kilogramos de cocaína que habían sido confiscados el 8 de mayo de 1998. | UN | فقد قام سبعة من أفراد الشرطة بسرقة ٤٥٠ كيلوغراما من الكوكايين كانت قد صودرت في ٨ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
El cuadro que se ofrece a continuación muestra la cantidad de tierras confiscadas o embargadas, su ubicación, y el número de la orden militar en virtud de la cual se confiscó o clausuró cada parcela: | UN | ويبين الجدول أدناه حجم المساحة المصادرة أو المحجوزة وموقعها ورقم اﻷمر العسكري الذي صودرت أو عزلت بمقتضاه كل قطعة أرض: |
90. Las cifras que figuran a continuación corresponden a activos decomisados en casos de corrupción: | UN | 90- وتتعلق الأرقام التالية بموجودات صودرت في قضايا فساد: |