El reclamante presentó copias de cheques librados en su nombre como documento justificativo. | UN | وقدم صوراً من الشيكات الصادرة باسمه بوصفها أدلة مستندية داعمة للديون. |
Cuando las reclamaciones se referían a cheques sin cobrar, los solicitantes facilitaron copias de los cheques librados a su favor. | UN | وفي الحالات المتعلقة بشيكات لم تُصرَف، قدﱠم المطالِبون صوراً من الشيكات التي حُررت لصالحهم. |
Struers proporcionó como pruebas copias de las páginas del pasaporte del empleado, estados de paga y la declaración del empleado. | UN | وقدمت الشركة كإثباتات صوراً من صفحات من جواز سفر الموظف وبيانات عن راتبه وإفادة منه. |
No ha aportado copias de cheques de reembolso o de resguardos de pago. | UN | ولم تقدم صوراً من شيكات السداد أو مستندات الدفع. |
Si le mostró a ese chico imágenes de un libro de texto médico, estoy segura de que hay una explicación perfectamente razonable para ello. | Open Subtitles | إذا أظهر لهذا الفتى صوراً من كتـب المـــناهج الطبيّة، أنا مُتأكّدة مـــــن أنّ هُناك تفسير معقول لذلك تماماً. |
El reclamante presentó copias de los certificados de las acciones, así como declaraciones juradas de terceros en las que se afirmaba que las empresas en cuestión habían cesado sus actividades. | UN | وقدم المطالب صوراً من الشهادات التي تثبت ملكية الأسهم، وكذلك إقرارات رسمية صادرة من أطراف ثالثة تؤكد أن الشركات محل البحث لم تعد تقوم بأعمالها. |
153. El-Tadamone presentó, como prueba de su título de propiedad, copias de la correspondencia con las aduanas iraquíes. | UN | 153- وقدمت شركة التضامن دليلاً على حقها في الملكية، صوراً من المراسلات مع الجمارك العراقية. |
En el caso de reclamaciones por gastos de reparación, en los expedientes figuraban también copias de recibos, resguardos o evaluaciones de expertos que, en general, constituían la prueba y a la vez establecían el importe de los daños. | UN | وفي حالة المطالبات المتعلقة بتكاليف الإصلاح تضمنت ملفات المطالبات أيضا صوراً من إيصالات أو فواتير أو تقديرات من خبراء عن نفقات الاصلاحات، تثبت بوجه عام الواقعة ومبلغ الأضرار. |
En el caso de reclamaciones por gastos de reparación, en los expedientes figuraban también copias de recibos, resguardos o evaluaciones de expertos que, en general, constituían la prueba y a la vez establecían el importe de los daños. | UN | وفي حالة المطالبات المتعلقة بتكاليف الإصلاح تضمنت ملفات المطالبات أيضا صوراً من إيصالات أو فواتير أو تقديرات من خبراء عن نفقات الاصلاحات، تثبت بوجه عام الواقعة ومبلغ الأضرار. |
El reclamante ha enviado copias de los contratos de arrendamiento a su propio nombre y que existían desde antes de la invasión y ocupación del país por el Iraq, además de copias de contratos de arrendamiento de esas mismas propiedades que han sido concertados después de la liberación. | UN | وقدم صاحب المطالبة صوراً من اتفاقات الإيجار التي كانت باسم صاحب المطالبة والتي كانت قائمة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، بالإضافة إلى صور من اتفاقات إيجار نفس الملكيتين التي نُفذت بعد تحرير الكويت. |
607. En apoyo de su reclamación, Overseas Bechtel ha presentado copias de los memorados internos por los que se autorizaba la transferencia de fondos. | UN | 607- وقدمت الشركة، دعماً لمطالبتها، صوراً من مذكرات داخلية تخول تحويل الأموال. |
En su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, Central Bus Station presentó copias de los contratos de arrendamiento correspondientes sólo a cuatro entidades. | UN | وفي رد " محطة الحافلات المركزية " على رسالة توضيح المطالبة، قدمت المحطة صوراً من العقود الايجارية لأربعة كيانات فقط. |
122. Bangladesh Consortium no presentó copias de ninguna de las fianzas, ni de los pagos por los gastos reclamados. | UN | 122- ولم يقدم كونسورتيوم بنغلاديش صوراً من أي من السندات، أو أي دليل على دفع الأعباء المدعاة. |
El Secretario General informará sin demora a los miembros del Comité de toda notificación recibida en virtud del artículo 86 del presente reglamento y les transmitirá lo antes posible copias de la notificación y de la información pertinente. | UN | يُعلم الأمين العام أعضاء اللجنة، دون تأخير، بأي إخطار موجه بموجب المادة 86 من هذا النظام الداخلي ويحيل إليهم في أقرب وقت ممكن صوراً من الإخطار وما يتصل به من معلومات. |
11. El Sr. Choi pidió copias de las actas del juicio, pero el empleado del juzgado dijo que aquellas se habían entregado al juez. | UN | 11- طلب السيد شوا صوراً من محاضر المحاكمة، ولكن موظفاً من المحكمة أخبره أنه قد تم تسليم هذه المحاضر إلى القاضي. |
El Secretario General informará sin demora a los miembros del Comité de toda notificación recibida en virtud del artículo 86 del presente reglamento y les transmitirá lo antes posible copias de la notificación y de la información pertinente. | UN | يُعلم الأمين العام أعضاء اللجنة، دون تأخير، بأي إخطار موجه بموجب المادة 86 من هذا النظام الداخلي ويحيل إليهم في أقرب وقت ممكن صوراً من الإخطار وما يتصل به من معلومات. |
El Secretario General informará sin demora a los miembros del Comité de toda notificación recibida en virtud del artículo 86 del presente reglamento y les transmitirá lo antes posible copias de la notificación y de la información pertinente. | UN | يُعلم الأمين العام أعضاء اللجنة، دون تأخير، بأي إخطار موجه بموجب المادة 86 من هذا النظام الداخلي ويحيل إليهم في أقرب وقت ممكن صوراً من الإخطار وما يتصل به من معلومات. |
El Secretario General informará sin demora a los miembros del Comité de toda notificación recibida en virtud del artículo 92 y les transmitirá lo antes posible copias de la notificación y de la información pertinente. | UN | يُعلم الأمين العام أعضاء اللجنة، دون تأخير، بأي إخطار موجه بموجب المادة 92 من هذا النظام الداخلي ويحيل إليهم في أقرب وقت ممكن صوراً من الإخطار وما يتصل به من معلومات. |
El Secretario General informará sin demora a los miembros del Comité de toda notificación recibida en virtud del artículo 92 y les transmitirá lo antes posible copias de la notificación y de la información pertinente. | UN | يُعلم الأمين العام أعضاء اللجنة، دون تأخير، بأي إخطار موجه بموجب المادة 92 من هذا النظام الداخلي ويحيل إليهم في أقرب وقت ممكن صوراً من الإخطار وما يتصل به من معلومات. |
Pat Mitchell: Has traído imágenes de The Yemen Times. | TED | بات ميتشيل : لقد جلبت لنا صوراً من صحيفة " اليمن تايمز " |
3. Desde el último informe presentado de conformidad con el artículo 41, se ha comprobado que 1.046 reclamaciones eran repeticiones de otras reclamaciones ya indemnizadas de la categoría " A " . | UN | 3- منذ آخر تقرير قدم بموجب الفقرة 41 تبين أن هناك ما مجموعه 046 1 مطالبة تمثل صوراً من مطالبات أخرى تم منح التعويض في صددها في إطار الفئة " ألف " . |
Quieren tomar fotos de vistas desde lo más alto y más cerca del borde posible. | Open Subtitles | أجل، يريدون التقاط صوراً من أماكن عالية على ارتفاع أعلى وأقرب للحافة أكثر من أى شخصٍ آخر |