"صياغة اتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • elaboración de una convención
        
    • elaborar una convención
        
    • redacción de la Convención
        
    • de redactar una convención
        
    • redacción de una convención
        
    • la elaboración de la Convención
        
    • formular una convención
        
    • la redacción de un convenio
        
    • elaborar un convenio
        
    • redactar la Convención
        
    • elaboración de la Convención de
        
    • la preparación de una convención
        
    • redactar un convenio
        
    • elabore una convención
        
    • un proyecto de convención
        
    Esas consideraciones también deberían tenerse en cuenta en el proceso de elaboración de una convención universal sobre terrorismo internacional. UN وينبغي أن تؤخذ تلك الاعتبارات في الحسبان عند القيام بعملية صياغة اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب الدولي.
    Por consiguiente, es prematuro considerar la elaboración de una convención internacional sobre el tema. UN ولذلك من السابق لأوانه النظر في صياغة اتفاقية دولية حول هذا الموضوع.
    Apoya también la propuesta del Secretario General de que se considere la posibilidad de elaborar una convención internacional sobre la trata ilícita de niños. UN وهو يؤيد أيضا اقتراح اﻷمين العام بالنظر في صياغة اتفاقية دولية بشأن الاتجار غير المشروع باﻷطفال.
    12. La Unión Europea apoya el inicio de negociaciones encaminadas a elaborar una convención que prohíba la fabricación de materiales fisionables con fines explosivos. UN ١٢ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد البدء بمفاوضات تهدف الى صياغة اتفاقية تحظر صنع مواد انشطارية ﻷغراض التفجيرات.
    El concepto de genocidio cultural se analizó en profundidad durante la redacción de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وقد دُرس مفهوم الإبادة الجماعية الثقافية مطولا أثناء صياغة اتفاقية الإبادة الجماعية.
    Debería considerarse la posibilidad de redactar una convención en materia de cooperación judicial en delitos penales. UN ويجب النظر في إمكانية صياغة اتفاقية بشأن التعاون القانوني في المسائل الجنائية.
    La labor para la redacción de una convención destinada a proteger las tareas de las organizaciones humanitarias debe concluirse rápidamente. UN فالعمل على صياغة اتفاقية لحماية عمل المنظمات اﻹنسانية يجب الانتهاء منه بسرعة.
    Varias delegaciones opinaron que ello demostraba cuán acertada había sido la elaboración de la Convención internacional de 1990 sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, ya que los demás instrumentos básicos no se centraban concretamente en los problemas de los migrantes. UN وقال إن وفوداً عديدة قد رأت أن ذلك يُظهر الحكمة في صياغة اتفاقية عام 1990 الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لكون الصكوك الأساسية الأخرى لا تركز تحديداً على المهاجرين.
    La presente resolución, junto con la Declaración sobre el Terrorismo Internacional, que la Asamblea aprobó este año, constituye un importante avance hacia la elaboración de una convención internacional general sobre terrorismo, que la India ha solicitado. UN إن القرار الحالي، إلى جانب اﻹعلان الخاص باﻹرهاب الدولي الذي اعتمدته الجمعية في أوائل هذا العام، يسجل خطوة بـــارزة صـــوب صياغة اتفاقية دولية شاملة معنية باﻹرهاب، وهو ما طالبت به الهند.
    Es favorable a la elaboración de una convención que se confiaría a un grupo de trabajo de la Sexta Comisión que, a su vez, podría apelar a la colaboración de expertos. UN وإنه يساند صياغة اتفاقية يعهد بها الى فريق عامل تابع للجنة السادسة يمكنه أن يستعين بالخبراء.
    En cuanto a la forma que deberían adoptar esas garantías, pensamos que la elaboración de una convención internacional sería la mejor fórmula posible. UN وبخصوص الشكل الذي يجب أن تتخذه هذه الضمانات، فنحن نعتقد أن صياغة اتفاقية متعددة اﻷطراف هو خير شكل ممكن.
    Después de ello, debe continuar la labor encaminada a elaborar una convención para la represión de los actos de terrorismo nuclear y un marco jurídico comprensivo para hacer frente al terrorismo internacional. UN وبعد ذلك، سيباشر العمل بشأن صياغة اتفاقية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي ووضع إطار قانوني شامل للتصدي لﻹرهاب الدولي.
    Por ello, mi pueblo y su Gobierno están convencidos de la necesidad de elaborar una convención que proteja y promueva los derechos humanos y la dignidad de las personas con discapacidad. UN ولذلك السبب فإن شعبي وحكومتي مقتنعان بالحاجة إلى صياغة اتفاقية لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص المعوقين وكرامتهم.
    En particular, se ha progresado mucho en los esfuerzos por elaborar una convención para promover los derechos de las personas con discapacidades. UN وبصفة خاصة، فقد أحرز تقدم كبير في المساعي الرامية إلى صياغة اتفاقية للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Señaló que los Estados que habían participado en la redacción de la Convención sobre los refugiados de 1951 habían demostrado tener una gran perspicacia. UN ولفتت النظر إلى ما أثبتته الدول التي شاركت في صياغة اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين من نفاذ البصيرة.
    Dejando a un lado la cuestión de la definición, todavía podría estudiarse la posibilidad de redactar una convención. UN وبترك مسألة التعريف جانبا، فإن إمكانية بحث صياغة اتفاقية لا تزال قائمة.
    Otra preocupación prioritaria es la redacción de una convención internacional sobre la diversidad cultural. UN ومن المسائل التي ينبغي أيضا أن تحظى بالأولوية صياغة اتفاقية دولية بشأن التنوع الثقافي.
    Con la elaboración de la Convención de 1986 ocurrió algo muy distinto. UN 107 - ولم يتم الأمر على هذا المنوال أثناء صياغة اتفاقية 1986.
    El representante del Ecuador da las gracias a todos los países y organizaciones no gubernamentales por sus esfuerzos y su contribución a la labor del Comité, cuyo objetivo fundamental es formular una convención cuyo texto sea objeto de consenso. UN ومن الجدير بالشكر، كافة البلدان والمنظمات غير الحكومية إزاء جهودها ومساهماتها في أعمال اللجنة، حيث كان هدفها الأول متمثلا في التوصل إلى صياغة اتفاقية يمكن لنصها أن يحظى بموافقة إجماعية.
    :: Se señaló que no era necesario lograr la definición definitiva del terrorismo antes de pasar a la redacción de un convenio general sobre el terrorismo. UN :: وأُشير إلى أن من غير الضروري الفراغ من تحديد تعريف ناجز للإرهاب قبل البدء في صياغة اتفاقية شاملة عن الإرهاب.
    En consecuencia, sugirió que los Estados Miembros considerasen la posibilidad de elaborar un convenio sobre el despliegue y la utilización de equipos internacionales de búsqueda y rescate en zonas urbanas, afirmando que un convenio de esa índole UN وعليه، اقترح أن تنظر الدول الأعضاء في صياغة اتفاقية بشأن نشر واستخدام أفرقة حضرية دولية للبحث والإنقاذ، مؤكداً:
    1991 a 1993 Grupo de Trabajo de la OEA encargado de redactar la Convención Interamericana de la OEA sobre asistencia letrada en asuntos penales. UN ١٩٩١-١٩٩٣ الفريق العامل التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية والمسؤول عن صياغة اتفاقية البلدان اﻷمريكية الخاصة بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    24. En 1994, la Argentina propuso la preparación de una convención internacional sobre la delincuencia organizada. UN ٢٤ - وأضاف أن اﻷرجنتين اقترحت، في عام ١٩٩٤، صياغة اتفاقية دولية بشأن الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Habría que prohibir a esos intermediarios que participen en ningún tipo de actividad relacionada con las transacciones de armas, prever sanciones apropiadas y considerar la posibilidad de redactar un convenio internacional para la supresión de las actividades ilícitas de intermediación en el tráfico de armas; UN ويجب منعهم من القيام بأي نوع من الأنشطة ذات الصلة بصفقات السلاح. ويجب فرض الجزاءات الملائمة. ويتعيّن النظر في صياغة اتفاقية دولية لقمع أنشطة سمسرة السلاح غير المشروعة.
    Su Gobierno está a favor de que se elabore una convención sobre la base del resultado de esa labor. UN وتؤيد حكومته صياغة اتفاقية تقوم على أساس نتائج ذلك العمل.
    También está trabajando en un proyecto de convención contra las desapariciones forzadas e involuntarias y en el estudio de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN كما أنها منهمكة حالياً في صياغة اتفاقية لمكافحة حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي وفي النظر في وضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus