Las conclusiones y recomendaciones de investigaciones específicas constituyeron insumos importantes para la formulación de políticas nacionales. | UN | وقد وفرت نتائج وتوصيات أبحاث معينة مدخلات هامة في صياغة السياسات الوطنية. |
Las conclusiones y recomendaciones de proyectos de investigación concretos constituyeron insumos importantes para la formulación de políticas nacionales. | UN | وتسهم النتائج والتوصيات التي تخلص إليها بعض مشاريع البحوث المحددة مساهمة كبيرة في صياغة السياسات الوطنية. |
Con respecto a las recomendaciones relativas a un diálogo entre los Estados y el Comité de Derechos del Niño, se pregunta si sería útil combinar las prácticas óptimas de una base de datos internacional para su utilización en la formulación de políticas nacionales. | UN | وبخصوص التوصيات المعنية بإجراء حوار بين الدول ولجنة حقوق الطفل، تساءلت عما إذا كان من المفيد الجمع بين أفضل الممارسات بشأن قاعدة بيانات دولية لاستخدامها في صياغة السياسات الوطنية. |
El fomento de las instituciones democráticas y la creación de más oportunidades de participación contribuirán a que los gobiernos tengan en cuenta las prioridades de los diversos grupos sociales y políticos al formular políticas nacionales. | UN | وبناء المؤسسات السياسية وإيجاد المزيد من فرص المشاركة يساعدان على كفالة مراعاة أولويات الفئات الاجتماعية والسياسية المتنوعة لدى صياغة السياسات الوطنية. |
Hasta la fecha, 20 países han solicitado formalmente la ayuda de la UNESCO para revisar o formular las políticas nacionales científicas durante el período 2008-2010. | UN | وحتى الوقت الحالي، تقدم 20 بلدا بطلبات رسمية إلى اليونسكو لمساعدتها في استعراض أو إعادة صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بالعلم خلال الفترة 2008-2010. |
La cooperación técnica que se facilitará en el marco del subprograma servirá para que los gobiernos mejoren sus capacidades institucionales de reunión y análisis de información sobre población a nivel nacional y formulen políticas nacionales. | UN | وسيساعد البرنامج الفرعي، الحكومات عن طريق التعاون التقني، على تحسين قدراتها المؤسسية على جمع المعلومات السكانية الوطنية وتحليلها وعلى صياغة السياسات الوطنية. |
Desde una perspectiva política más amplia, el derecho a la vivienda establecido en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales no se tiene en cuenta en la formulación de las políticas nacionales de vivienda. | UN | ومن منظور أوسع للسياسة العامة، لا يوضع في الاعتبار، عند صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بالإسكان، الحق في المسكن، وهو الحق المذكور في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La CEPAL también contribuyó al plan de trabajo para la formulación de la política nacional para el sistema de ciudades y al fortalecimiento de la Asociación Colombiana de Ciudades Capitales. | UN | وساهمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيضاً في خطة عمل صياغة السياسات الوطنية بشأن نظام المـُدن وتعزيز رابطة المـُدن الكولومبية. |
Se emprende una evaluación del ciclo de vida de los biocombustibles líquidos que facilite la formulación de políticas para futuras inversiones del FMAM y la formulación de políticas nacionales. | UN | تقييم دورة حياة مواد الوقود الحيوي السائلة للتمكين من وضع سياسات لاستثمارات مرفق البيئة العالمية في المستقبل وفي صياغة السياسات الوطنية. |
130. La Constitución es el principal mecanismo que vela por la participación de las ONG y los grupos de mujeres interesados en la formulación de políticas nacionales. | UN | 130 - والدستور هو الآلية الرئيسية التي تكفل مشاركة المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية المعنية في صياغة السياسات الوطنية. |
Una consecuencia importante del Programa, es que, durante su aplicación, las fuentes de energía nuevas y renovables han comenzado a incorporarse a la formulación de políticas nacionales e internacionales en el ámbito de la energía y actualmente constituyen un elemento fundamental del panorama del desarrollo sostenible mundial. | UN | ومن الآثار الرئيسية للبرنامج بدء دخول مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، خلال فترة تنفيذه، في صلب صياغة السياسات الوطنية والدولية المتعلقة بالطاقة وهي تشكل في الوقت الراهن عاملا رئيسيا في الرؤية العالمية للتنمية المستدامة. |
c) Mejor formulación de políticas nacionales sobre cuestiones de población para afrontar los retos del cambio demográfico | UN | (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بالمسائل السكانية بغرض التصدي لتحديات التغير الديمغرافي |
c) Mejor formulación de políticas nacionales sobre cuestiones de población para afrontar los retos del cambio demográfico | UN | (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بالمسائل السكانية بغرض التصدي لتحديات التغير الديمغرافي |
c) Mejor formulación de políticas nacionales sobre cuestiones de población para afrontar los retos del cambio demográfico | UN | (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بالمسائل السكانية من أجل التصدي لتحديات التغير الديمغرافي |
c) Mejor formulación de políticas nacionales sobre envejecimiento de la población y relaciones entre generaciones y entre sexos | UN | (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بشيخوخة السكان والعلاقات بين الأجيال والعلاقات بين الجنسين |
c) Mejor formulación de políticas nacionales sobre cuestiones de población para afrontar los retos del cambio demográfico | UN | (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بالمسائل السكانية بغرض التصدي لتحديات التغير الديمغرافي |
c) Mejor formulación de políticas nacionales sobre envejecimiento de la población y relaciones entre generaciones y entre sexos | UN | (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بشيخوخة السكان والعلاقات بين الأجيال والعلاقات بين الجنسين |
Sobre los Estados recae, en primera y última instancia, la responsabilidad de formular políticas nacionales tendientes a implementar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y ejecutar las acciones que se adelanten a favor de los objetivos comunes adoptados. | UN | الدول الأعضاء مسؤولة في المقام الأول عن صياغة السياسات الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعن اتخاذ إجراءات من أجل تحقيق الأهداف المشتركة المتفق عليها. |
Una prioridad fundamental es formular políticas nacionales e internacionales para llevar a cabo una liberalización que permita lograr resultados comerciales importantes y asumir compromisos a fin de asegurar el movimiento efectivo de las personas físicas de todas las categorías, incluidos los proveedores de servicios independientes mediante el modo 4 del AGCS. | UN | وثمة أولوية رئيسية تكمن في صياغة السياسات الوطنية والدولية بهدف إجراء عملية تحرير معقولة من الناحية التجارية وعقد التزامات من أجل السماح بحركة التنقل الحقيقية للأشخاص الطبيعيين من جميع الفئات، بما في ذلك موردو الخدمات المستقلون في إطار أسلوب التوريد 4 من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
6.27 Los gobiernos deberían respetar las culturas de las poblaciones indígenas y permitirles ejercer los derechos de tenencia y administración de sus tierras, proteger y renovar los recursos naturales y ecosistemas de que dependen las comunidades indígenas para su supervivencia y bienestar y, con la orientación de éstas, tener en cuenta dicha dependencia al formular las políticas nacionales de población y desarrollo. | UN | ٦-٢٧ ينبغي أن تحترم الحكومات ثقافات السكان اﻷصليين وأن تمكنهم من حيازة أراضيهم وادارتها، وحماية مواردهم الطبيعية ونظمهم اﻷيكولوجية التي تعتمد عليها المجتمعات اﻷصلية لبقائها ورفاهها، وإعادتها الى ما كانت عليه، وأن تأخذ هذا في الاعتبار، بالتشاور مع السكان اﻷصليين، لدى صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بالسكان والتنمية. |
6.27 Los gobiernos deberían respetar las culturas de las poblaciones indígenas y permitirles ejercer los derechos de tenencia y administración de sus tierras, proteger y renovar los recursos naturales y ecosistemas de que dependen las comunidades indígenas para su supervivencia y bienestar y, con la orientación de éstas, tener en cuenta dicha dependencia al formular las políticas nacionales de población y desarrollo. | UN | ٦-٢٧ ينبغي أن تحترم الحكومات ثقافات السكان اﻷصليين وأن تمكنهم من حيازة أراضيهم وادارتها، وحماية مواردهم الطبيعية ونظمهم اﻷيكولوجية التي تعتمد عليها المجتمعات اﻷصلية لبقائها ورفاهها، وإعادتها الى ما كانت عليه، وأن تأخذ هذا في الاعتبار، بالتشاور مع السكان اﻷصليين، لدى صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بالسكان والتنمية. |
La cooperación técnica que se facilitará en el marco del subprograma servirá para que los gobiernos mejoren sus capacidades institucionales de reunión y análisis de información sobre población a nivel nacional y formulen políticas nacionales. | UN | وسيساعد البرنامج الفرعي، الحكومات عن طريق التعاون التقني، على تحسين قدراتها المؤسسية على جمع المعلومات السكانية الوطنية وتحليلها وعلى صياغة السياسات الوطنية. |
Por ello, los intereses, las perspectivas y las vulnerabilidades propios de los niños no se tienen en cuenta en la formulación de las políticas nacionales de migración y la legislación conexa, ya que muchas de esas políticas se basan en la suposición de que todos los migrantes son adultos. | UN | وبذلك لا تراعى السمات التي تميز مصالح الأطفال ومناظيرهم وأوجه ضعفهم لدى صياغة السياسات الوطنية في مجال الهجرة والتشريعات ذات الصلة، لأن معظم هذه السياسات يعمل في إطار افتراض كون جميع المهاجرين كبارا. |