"صياغة المشاريع وتنفيذها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formulación y ejecución de proyectos
        
    • formulación y gestión de los proyectos
        
    Particularmente significativa es la estrecha colaboración en la formulación y ejecución de proyectos con el PNUD, debido en particular al memorando de acuerdo en vigor entre ambos organismos. UN ويتسم التعاون الوثيق في صياغة المشاريع وتنفيذها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأهمية خاصة، وهو ما يرجع خاصة إلى مذكرة التفاهم السارية بين الهيئتين.
    La reconstrucción nacional y los programas de atención a la población pobre afectada por el conflicto pueden ser más eficaces si se relacionan a un proceso de descentralización administrativa y a la participación de la sociedad civil en la formulación y ejecución de proyectos. UN إن برامج بناء الوطن والاهتمام بالفقراء من السكان المتأثرين بالنزاع يمكن أن تكون أنجع اذا ارتبطت بعملية تحقيق اللامركزية اﻹدارية واشتراك المجتمع المدني في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    El Grupo examinó los diversos significados del concepto de participación y también la función de los procesos participativos en la elaboración de estrategias de desarrollo, así como en la formulación y ejecución de proyectos. UN ودرس الفريق المعاني المختلفة للمشاركة، ونظر في دور العمليات القائمة على المشاركة في وضع الاستراتيجيات اﻹنمائية، فضلا عن صياغة المشاريع وتنفيذها.
    7. Se debe examinar el efecto que tiene la disponibilidad desigual de fondos sobre la formulación y gestión de los proyectos. UN ٧ - ينبغي استعراض اﻷثر الذي يتركه عدم الثبات في توفر اﻷموال على صياغة المشاريع وتنفيذها.
    Se debe examinar el efecto que tiene la disponibilidad desigual de fondos sobre la formulación y gestión de los proyectos. UN ٦١ - ينبغي استعراض أثر عدم التكافؤ في توافر اﻷموال في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    XIII.4 La aplicación de un criterio más específico a la formulación y ejecución de proyectos resultaría también en mayores beneficios. UN ثالث عشر - 4 اتباع نهج أكثر تركيزا إزاء صياغة المشاريع وتنفيذها. من شأنه أيضا يعود بفائدة أكبر.
    En cumplimiento de las recomendaciones de la evaluación externa realizada en 1999, el FNUDC redujo significativamente el tiempo empleado en la formulación y ejecución de proyectos y mejoró en forma sistemática sus sistemas de supervisión y evaluación. UN وقام الصندوق نتيجة للتوصيات الواردة في التقييم الخارجي لعام 1999 بتقليص الوقت الذي تستغرقه صياغة المشاريع وتنفيذها بدرجة كبيرة وأدخلت تحسينات كبيرة على نظم الرصد والتقييم.
    La conferencia se basó en la ontopsicología, una ciencia que alienta a los jóvenes a cumplir una función socialmente pertinente y adoptar una visión humanística en la formulación y ejecución de proyectos. UN وقد انطلقت فكرة المؤتمر من علم النفس الوجودي، وهو علم يشجع الشباب على القيام بدور مهم اجتماعيا وعلى تبني رؤية إنسانية في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    La Junta aprecia la conveniencia de establecer prioridades para las actividades de formulación de proyectos, pero sugiere que se estudie el efecto de la disponibilidad irregular de fondos sobre la formulación y ejecución de proyectos. UN ٨١ - يُقدر المجلس أهمية النقطة المتعلقة بترتيب اﻷنشطة حسب اﻷولوية ضمن عملية صياغة المشاريع، ولكنه يقترح دراسة أثر عدم توافر اﻷموال بصورة منتظمة على صياغة المشاريع وتنفيذها.
    18. La Junta aprecia la conveniencia de establecer prioridades para las actividades de formulación de proyectos, pero sugiere que se estudie el efecto de la disponibilidad irregular de fondos sobre la formulación y ejecución de proyectos. UN ٨١- يُقدر المجلس أهمية النقطة المتعلقة بترتيب اﻷنشطة حسب اﻷولوية ضمن عملية صياغة المشاريع، ولكنه يقترح دراسة أثر عدم توافر اﻷموال بصورة منتظمة على صياغة المشاريع وتنفيذها.
    Una revisión general del proceso de descentralización indica que se ha reducido el período que media entre el examen y la aprobación final de los proyectos, con lo cual ha mejorado la ejecución como la prestación de los servicios y se ha propiciado una mayor utilización de expertos nacionales para la formulación y ejecución de proyectos. UN وقد تبين من استعراض شامل لعملية اﻷخذ باللامركزية أنها أدت إلى تقليل الفاصل الزمني بين تقييم المشاريع واﻹقرار النهائي لها، مما أفضى إلى تحسين معدلات تنفيذ المشاريع وإنجازها، فضلا عن تيسير زيادة استخدام الخبراء الوطنيين في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    Una revisión general del proceso de descentralización indica que se ha reducido el período que media entre el examen y la aprobación final de los proyectos, con lo cual ha mejorado la ejecución como la prestación de los servicios y se ha propiciado una mayor utilización de expertos nacionales para la formulación y ejecución de proyectos. UN وقد تبين من استعراض شامل لعملية اﻷخذ باللامركزية أنها أدت إلى تقليل الفاصل الزمني بين تقييم المشاريع واﻹقرار النهائي لها، مما أفضى إلى تحسين معدلات تنفيذ المشاريع وإنجازها، فضلا عن تيسير زيادة استخدام الخبراء الوطنيين في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    El examen general del proceso de descentralización del Fondo ha indicado que se ha reducido el tiempo que transcurre entre la evaluación de un proyecto y la aprobación final, con lo cual se mejoró la ejecución de programas y se facilitó el aumento de la utilización de expertos nacionales en la formulación y ejecución de proyectos. UN وقد دل استعراض شامل لعملية اللامركزية في الصندوق أن الفترة بين تطوير المشاريع وإقرارها النهائي قد قلت، وهذا حسّن التنفيذ ومعدلات اﻹنجاز، وسهّل بالذات من الاستعانة بالخبراء الوطنيين في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    El examen general del proceso de descentralización del Fondo ha indicado que se ha reducido el tiempo que transcurre entre la evaluación de un proyecto y la aprobación final, con lo cual se mejoró la ejecución de programas y se facilitó el aumento de la utilización de expertos nacionales en la formulación y ejecución de proyectos. UN وقد دل استعراض شامل لعملية اللامركزية في الصندوق أن الفترة بين تطوير المشاريع وإقرارها النهائي قد قلت، وهذا حسّن التنفيذ ومعدلات اﻹنجاز، وسهّل بالذات من الاستعانة بالخبراء الوطنيين في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    130. El Secretario Nacional de Derechos Humanos deberá movilizar a los consejos de los Estados y los consejos municipales en lo pertinente a los derechos humanos y los derechos de la población negra para que colaboren en la formulación y ejecución de proyectos. UN ٠٣١- ومن المقرر أن يقوم اﻷمين الوطني لحقوق الانسان بحشد جهود مجالس الولايات ومجالس البلديات حول مسألة حقوق الانسان وحقوق السكان السود، توخيا لتعاون هذه المجالس في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    Prosigue el debate por correo electrónico acerca de la formulación y ejecución de proyectos en la esfera de la aplicación sinérgica del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la CLD, a raíz de la petición presentada por un país miembro del Programa de Acción Subregional. UN وما تزال النقاشات دائرة عبر البريد الإلكتروني بشأن صياغة المشاريع وتنفيذها في مجال التنفيذ المتآزر لاتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر نزولاً عند طلب أرسله أحد البلدان الأعضاء في برنامج العمل دون الإقليمي.
    f) Se está elaborando una metodología orientada a los proyectos, y un especialista en formulación y ejecución de proyectos presta su asistencia para la preparación de los documentos de los proyectos y la supervisión de su ejecución. UN (و) يجري استحداث نهج موجه نحو المشاريع، ويوجد أخصائي في صياغة المشاريع وتنفيذها وهو يقوم بالمساعدة في إعداد وثائق المشاريع وفي رصد تنفيذها؛
    13. Los funcionarios del Estado y de las organizaciones internacionales, el personal de las organizaciones humanitarias y todos aquellos que trabajan para eliminar la pobreza deben establecer con las personas que viven en la extrema pobreza relaciones de respeto de su dignidad y sus derechos fundamentales, en particular en cuanto a las relaciones humanas, los servicios humanitarios y la formulación y ejecución de proyectos. UN 13- ويتعين على موظفي الدولة وموظفي المنظمات الدولية والعاملين في المنظمات الإنسانية وعلى جميع من يعملون في مجال القضاء على الفقر أن يقيموا مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع علاقات قوامها احترام كرامتهم وحقوقهم الأساسية خاصة في طريقة معاملة الأشخاص وفي تقديم الخدمات والإعانات الإنسانية وفي صياغة المشاريع وتنفيذها.
    16. Se debe examinar el efecto que tiene la disponibilidad desigual de fondos sobre la formulación y gestión de los proyectos. UN ٦١- ينبغي استعراض أثر عدم التكافؤ في توافر اﻷموال في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    f) Se debe examinar el efecto que tiene la disponibilidad desigual de fondos sobre la formulación y gestión de los proyectos. UN )و( ينبغي استعراض أثر عدم التكافؤ في توافر اﻷموال في صياغة المشاريع وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus