Las actividades de desarrollo que han de terminarse están relacionadas con los programas previstos para la aplicación de la formulación del presupuesto. | UN | وجهود التطوير التي سوف يتم إيقافها تتصل بالبرامجيات المخطط لها بالنسبة لتطبيق صياغة الميزانية. |
La presupuestación basada en los resultados exigiría que se aplicaran al comienzo del ciclo de planificación de programas, es decir, durante la formulación del presupuesto por programas. | UN | أما الميزنة على أساس النتائج، فتقتضي تطبيقها منذ بداية دورة التخطيط البرنامجي، أي أثناء صياغة الميزانية البرنامجية. |
Estos datos se utilizarán en los procedimientos internos de formulación del presupuesto como base para la inclusión de propuestas en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | وستستخدم هذه البيانات في إجراءات صياغة الميزانية الداخلية كأساس لمقترحات الميزانية البرنامجية. |
En el curso de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 deberá darse forma definitiva a la metodología para la elaboración del presupuesto. | UN | وينبغي الانتهاء من منهجية صياغة الميزانية في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
7.7 Por lo que respecta al derecho del mar y los asuntos oceánicos, se produjeron tres acontecimientos que no pudieron preverse totalmente al formular el presupuesto por programas y que exigieron la adopción de medidas que afectaron a la ejecución de los programas. | UN | ٧-٧ وفي مجال قانون البحار وشؤون المحيطات، اقتضت ثلاثة تطورات رئيسية لم يكن من الممكن توقعها على نحو تام عند صياغة الميزانية البرنامجية، اتخاذ إجراءات أثرت في أداء البرنامج. |
La Comisión opina, que si bien deben alentarse los esfuerzos por economizar, la presentación de sobrestimaciones es indicio de que es necesario mejorar varios aspectos de la formulación de los presupuestos. | UN | ومن رأي اللجنة أنه وإن كان ينبغي بالتأكيد تشجيع الجهود الرامية الى تحقيق وفورات، فإن عرض تقديرات مضخمة يدل على ضرورة إدخال تحسينات على عدد من جوانب صياغة الميزانية. |
La República Centroafricana comunicó que se prestaba muy poca atención a las necesidades y problemas particulares de la mujer en la formulación del presupuesto nacional. | UN | وأفادت جمهورية أفريقيا الوسطى بأن احتياجات المرأة وشواغلها المحددة لم تجد مراعاة تذكر في صياغة الميزانية الوطنية. |
La formulación del presupuesto se basa en el concepto de operaciones y en los datos de la ejecución real. | UN | تستند صياغة الميزانية إلى مفهوم العمليات والبيانات المستقاة من الأداء الفعلي. |
Se hizo hincapié en que el marco estratégico era la principal directriz normativa de la Organización y la base para la formulación del presupuesto por programas. | UN | وأُكِّد أن الإطار الاستراتيجي هو الموجه الرئيسي لسياسات المنظمة والأساس الذي تستند إليه صياغة الميزانية البرنامجية. |
Se hizo hincapié en que el marco estratégico era la principal directriz normativa de la Organización y la base para la formulación del presupuesto por programas. | UN | وأُكِّد أن الإطار الاستراتيجي هو الموجه الرئيسي لسياسات المنظمة والأساس الذي تستند إليه صياغة الميزانية البرنامجية. |
La Junta examinó el proceso de formulación del presupuesto y señaló diversas deficiencias, entre ellas: | UN | وقد نظر المجلس في عملية صياغة الميزانية وحدد عددا من نقاط الضعف، منها ما يلي: |
Durante la auditoría, la Junta prosiguió su examen del proceso de formulación del presupuesto y observó lo siguiente: | UN | وواصل المجلس، خلال عملية المراجعة هذه، استعراضه لعملية صياغة الميزانية ولاحظ ما يلي: |
Estos datos se utilizarán en los procedimientos internos de formulación del presupuesto como base para la inclusión de propuestas en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | وستستخدم هذه البيانات في إجراءات صياغة الميزانية الداخلية كأساس لمقترحات الميزانية البرنامجية. |
formulación del presupuesto y presentación de informes | UN | صياغة الميزانية وإعداد التقارير |
Se hará hincapié en refinar y mejorar los métodos y las técnicas para la formulación del presupuesto, los formatos presupuestarios uniformes y las presentaciones de los presupuestos y los informes sobre ejecución financiera para las distintas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيتم التركيز على صقل وتحسين أساليب صياغة الميزانية وأساليبها ونماذج الميزانية الموحدة وتقارير الميزانيات وتقارير اﻷداء المالي لفرادى عمليات حفظ السلام. |
Su delegación felicita a la Secretaría por los esfuerzos que ha realizado para aumentar al máximo la eficacia en función de los costos del proceso de elaboración del presupuesto, mediante la racionalización de las actividades y la adopción de diversas medidas de promoción de la eficiencia. | UN | وأعرب عن ترحيبه بجهود اﻷمانة العامة في عملية صياغة الميزانية تحقيقا ﻷقصى قدر من فعالية التكاليف من خلال ترشيد اﻷنشطة وسائر تدابير الكفاءة. |
Antes de formular el presupuesto y a efectos de dictar las normas financieras del gobierno municipal, el nazim (alcalde) tiene que consultar a agrupaciones femeninas, ONG y las concejalas electas. Además, se debe dar publicidad al proyecto de presupuesto por lo menos tres meses antes de su aprobación para permitir el debate y, si procede, su reforma. | UN | وتقتضي القواعد المالية الصادرة من أجل الحكومات المحلية أن يتشاور العمدة مع المجموعات النسائية، والمنظمات غير الحكومية وعضوات المجالس قبل صياغة الميزانية ويجب أن تنشر وثيقة الميزانية للجمهور قبل اعتمادها بثلاثة شهور من أجل إتاحة فرصة للمناقشة والتعديل. |
Las iniciativas presupuestarias tomadas en todo el mundo en las que se tiene en cuenta la dimensión del género han demostrado cómo el análisis de las cuestiones de género en la formulación de los presupuestos puede tener resultados positivos en lo que respecta a la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | 26 - وقد أظهرت مبادرات الميزانية التي تراعي المسائل الجنسانية في جميع أنحاء العالم كيف أن التحليل الجنساني في صياغة الميزانية يمكن أن يحقق نتائج سياسات إيجابية من أجل المساواة بين الجنسين. |
En la resolución 53/206, se indicaban algunas prioridades que habían de tenerse en cuenta al preparar el presupuesto. | UN | وحدد القرار ٥٣/٢٠٦ بعض اﻷولويات التي يجب اتباعها عند صياغة الميزانية. |
Los planes para desarrollar el componente de preparación de presupuestos del Sistema se han abandonado, mientras que el componente relativo a las prestaciones del personal ha tenido que ser sacado de funcionamiento a 18 meses de su entrada en funcionamiento. | UN | وأغفل اﻵن عنصر صياغة الميزانية من عناصر النظام، بينما تعين إيقاف العنصر المتعلق بمستحقات الموظفين بعد ١٨ شهرا من تشغيله. |
La OSSI considera que la participación de las divisiones y dependencias sustantivas en la formulación de presupuestos, la preparación del marco estratégico y otros asuntos administrativos es beneficiosa para el desempeño general, siempre y cuando no vaya en detrimento de su labor sustantiva. | UN | ويرى المكتب أن إشراك شُعب ووحدات فنية في صياغة الميزانية وإعداد الإطار الاستراتيجي وأمور إدارية أخرى هو أمر مفيد للأداء عموما طالما أنه لا ينتقص من العمل الفني لتلك الشُعب والوحدات. |
En el anexo II infra, presentado por la Secretaría, figuran las hipótesis presupuestarias usadas en la formulación del proyecto de presupuesto del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ويتضمن المرفق الثاني أدناه، المقدم من الأمانة العامة، افتراضات الميزانية المستخدمة في صياغة الميزانية المقترحة من أجل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La Junta recomienda que la Administración vele por que todos los departamentos y oficinas que tienen que ver con la cuenta de apoyo sigan mejorando el proceso de formulación presupuestaria de conformidad con el marco lógico de la presupuestación basada en los resultados. | UN | 78 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة مواصلة جميع الإدارات/المكاتب المشاركة في حساب الدعم تحسين عمليات صياغة الميزانية وفقا للإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج. |
10. Reitera que, al formular el proyecto de presupuesto por programas, el Secretario General debe respetar plenamente las prioridades establecidas por la Asamblea General; | UN | ١٠ - تكرر تأكيد ضرورة أن يحترم اﻷمين العام تماما اﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة، لدى صياغة الميزانية البرنامجية المقترحة؛ |