"صياغة خطط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecer prioridades para
        
    • formulación de planes
        
    • formular planes
        
    • elaboración de planes
        
    • formulación de los planes
        
    • estableciendo prioridades para
        
    • elaborar planes
        
    • formulen planes
        
    • diseño de planes
        
    • elaborar los planes
        
    • elaboración de los planes
        
    • formulado planes
        
    • formularon planes
        
    Desarrollo social: la alfabetización, un factor vital: establecer prioridades para el futuro UN التنمية الاجتماعية: محو الأمية من أجل الحياة: صياغة خطط المستقبل
    Desarrollo social: la alfabetización, un factor vital: establecer prioridades para el futuro UN التنمية الاجتماعية: محو الأمية من أجل الحياة: صياغة خطط المستقبل
    En algunos países, el PNUMA y el Banco Mundial han prestado asistencia conjunta en la formulación de planes nacionales de acción ambiental. UN قـام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولـي معا، في عدد من البلدان، بالمساعدة فــــي صياغة خطط عمل بيئية وطنية.
    Muchas delegaciones describieron la formulación de planes nacionales de acción y la asignación de fondos en los presupuestos nacionales destinados a programas sobre cuestiones de género. UN وأشارت عدة وفود إلى صياغة خطط عمل وطنية وإلى رصد اعتمادات خاصة في الميزانيات الوطنية للبرامج الخاصة بالقضايا الجنسانية.
    Su objetivo es formular planes globales de ordenación del medio ambiente y de aprovechamiento de recursos que puedan integrarse en los programas de reconstrucción y desarrollo del país. UN وهو يرمي الى صياغة خطط شاملة ﻹدارة البيئة والموارد يمكن إدماجها في برامج اﻹعمار والتنمية القطرية.
    La Secretaría del Commonwealth prestó apoyo en diversas esferas que abarcaban desde gestión de registros sobre la deuda hasta la elaboración de planes de ordenación del medio para realizar evaluaciones de efectos ambientales. UN وقدمت أمانة الكومنولث الدعم في عدة مجالات، تراوحت من ادارة سجلات الديون الى صياغة خطط للادارة البيئية لتنفيذ عمليات تقييم اﻷثر البيئي.
    Nos complace comprobar la constante mejora en la formulación de los planes de paz y la tendencia que se verifica en el Consejo de aprobar mandatos bien determinados. UN ويســعدنا كثيرا أن نلاحــظ التحسن المستمر في صياغة خطط السلام والاتجاه الـى اعتماد ولايات محددة علـى نحو واضح تماما.
    La alfabetización, un factor vital: estableciendo prioridades para el futuro UN محو الأمية من أجل الحياة: صياغة خطط المستقبل
    Desarrollo social: la alfabetización, un factor vital: establecer prioridades para el futuro UN التنمية الاجتماعية: محو الأمية من أجل الحياة: صياغة خطط المستقبل
    La alfabetización, un factor vital: establecer prioridades para el futuro UN محو الأمية من أجل الحياة: صياغة خطط المستقبل
    La alfabetización, un factor vital: establecer prioridades para el futuro UN محو الأمية من أجل الحياة: صياغة خطط المستقبل
    La alfabetización, un factor vital: establecer prioridades para el futuro UN محو الأمية من أجل الحياة: صياغة خطط المستقبل
    formulación de planes de acción nacionales dirigidos a promover y defender los derechos humanos UN :: صياغة خطط عمل وطنية لتشجيع حقوق الإنسان وحمايتها
    formulación de planes de acción en beneficio de las comunidades indígenas en alto grado de vulnerabilidad y riesgo UN صياغة خطط عمل لصالح مجتمعات الشعوب الأصلية الشديدة الضعف والمعرضة لخطر بالغ
    Mejoramiento de la planificación a nivel nacional, incluidas la formulación de planes a nivel de los subsectores y la planificación descentralizada; aumento de la comprensión de los factores que obstaculizan las políticas y los planes de desarrollo agrícola, y de las corrientes de recursos relacionadas con el sector de la agricultura y la alimentación. UN الفاو تعزيز التخطيط الوطني، بما في ذلك صياغة خطط على صعيد القطاع الفرعي ولامركزية التخطيط؛ وتحسين فهم العوامل التي تعوق سياسات وخطط التنمية الزراعية، وتدفقات الموارد المتصلة بقطاع اﻷغذية والزراعة.
    Dada la asociación entre el medio forestal o la ordenación de los bosques y la transmisión del paludismo, deberían tenerse en cuenta los resultados de las futuras investigaciones en la formulación de planes nacionales de acción forestal. UN ونظرا للارتباط القائم بين بيئة الغابات أو إدارة الغابات وانتقال العدوى بالملاريا، فسيجري النظر في نتائج البحوث المقبلة عند صياغة خطط عمل وطنية لاستغلال الغابات.
    México respalda esas metas y suscribe la idea de formular planes nacionales de acción y también planes colectivos para alcanzarlas. UN والمكسيك تؤيد تلك الأهداف وتشارك في فكرة صياغة خطط عمل وطنية وجماعية لبلوغها.
    - formular planes nacionales de acción, con inclusión de medidas relativas a la mujer, a fin de mejorar el acceso de las PYMES a la financiación de la tecnología; UN :: صياغة خطط عمل وطنية، مع منظور جنساني، لتحسين حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على تمويل التكنولوجيا؛
    ii) Promover en el plano nacional y local la elaboración de planes de uso de la tierra que presten la debida atención al desarrollo de los recursos hídricos; UN ' ٢ ' تعزيز صياغة خطط لاستخدام اﻷراضي، على المستويين الوطني والمحلي، تأخذ في الاعتبار على النحو الواجب تنمية موارد المياه؛
    El UNICEF ha desempeñado un papel fundamental en la formulación de los planes de acción nacionales para ayudar a los gobiernos a cumplir con sus obligaciones internacionales de acabar con el trabajo infantil. UN ومن أجل مساعدة الحكومات على تنفيذ التزاماتها الدولية للقضاء على عمل اﻷطفال تؤدي اليونيسيف دورا مفيدا في صياغة خطط العمل الوطنية.
    Proyecto de resolución A/C.3/68/L.12/Rev.1: La alfabetización, un factor vital: estableciendo prioridades para el futuro UN مشروع القرار A/C.3/68/L.12/Rev.1: محو الأمية من أجل الحياة: صياغة خطط المستقبل
    ii) Reafirman la conveniencia de elaborar planes de acción nacionales para los derechos humanos; UN `2` يعيدون تأكيد استصواب صياغة خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    Al mismo tiempo, recomienda a los municipios que formulen planes municipales para la promoción de la igualdad de género teniendo en cuenta tanto el Plan básico como los planes de las prefecturas. UN وفي الوقت نفسه تشجع البلديات على صياغة خطط بلدية للمساواة بين الجنسين، مع مراعاة الخطة الأساسية وخطط المحافظات.
    De acuerdo con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda, el FNUDC pretende apoyar la identificación nacional y hacer participar a todos los asociados en el desarrollo en la labor de diseño de planes de acción nacionales para crear sectores financieros inclusivos. UN وتمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، يسعى الصندوق إلى دعم الملكية الوطنية وإشراك جميع شركاء التنمية في صياغة خطط عمل وطنية ترمي إلى إقامة قطاعات مالية شاملة.
    Las instituciones del gobierno central tienen que terminar de elaborar los planes de acción sobre la igualdad antes de que finalice 1996. UN ويتعين على مؤسسات الحكومة المركزية إتمام صياغة خطط العمل المتصلة بتحقيق المساواة بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    Se espera que las organizaciones no gubernamentales también participen en la elaboración de los planes de acción nacionales. UN وعلى الصعيد الوطني، كذلك من المتوقع أن تشترك المنظمات غير الحكومية في صياغة خطط العمل الوطنية.
    Si bien se han formulado planes de desarrollo sostenible, se ha avanzado poco con su aplicación. UN وعلى الرغم من أنه قد تمـت صياغة خطط وطنية للتنمية المستدامة، لم يحرز سوى تقدم ضئيل في تنفيذها.
    Inmediatamente iniciaron los contactos diplomáticos para evitar que la flotilla siguiera adelante y se formularon planes de navegación y emergencia. UN وبدأت الجهود الدبلوماسية فوراً لمنع قافلة السفن من الإبحار وبدأت صياغة خطط طوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus