"صياغة مشروع المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • redacción del proyecto de artículo
        
    • texto del proyecto de artículo
        
    • formulación del proyecto de artículo
        
    • redacción del artículo
        
    • enunciado del proyecto de artículo
        
    • texto del artículo
        
    • redactar el proyecto de artículo
        
    • reformulara el proyecto de artículo
        
    • redactar el artículo
        
    • reformular el proyecto de artículo
        
    Sin embargo, la redacción del proyecto de artículo 22, sobre el estado de necesidad, se desvía de ese criterio. UN غير أن صياغة مشروع المادة 22، المتعلقة بالضرورة، تمثل ابتعاداً عن ذلك النهج.
    La redacción del proyecto de artículo 4 hace referencia a los artículos 31 y 32 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN إذ تستتبع صياغة مشروع المادة 4 الإشارة إلى المادتين 31 و32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    El texto del proyecto de artículo 3 se ha redactado para reflejar ese objetivo. UN وقد جرت صياغة مشروع المادة 3 للتعبير عن ذلك القصد.
    Esa distinción debería reflejarse en el texto del proyecto de artículo. UN وينبغي أن ينعكس هذا التمييز في صياغة مشروع المادة.
    No obstante, se plantearon varias cuestiones acerca de la formulación del proyecto de artículo. UN ومع ذلك، أثير عدد من التساؤلات بشأن صياغة مشروع المادة.
    9. La redacción del artículo 42 del proyecto del estatuto es inaceptable. UN ٩ - إن صياغة مشروع المادة ٤٢ من مشروع النظام اﻷساسي هي صياغة غير مقبولة.
    A ese respecto, sugiere que el enunciado del proyecto de artículo 9 [5 bis] no imponga límites a los tipos de cooperación. UN وفي هذا الصدد، اقترحت ألا تضع صياغة مشروع المادة 9 [5 مكررا] حدا على أنواع التعاون.
    Dicho esto, acoge con satisfacción la idea de celebrar consultas informales con objeto de mejorar la redacción del proyecto de artículo. UN وبعد هذا فهي ترحب بفكرة عقد لمشاورات غير رسمية لمحاولة تحسين صياغة مشروع المادة.
    La redacción del proyecto de artículo 20 es con todo suficientemente general para dejar abierta esa cuestión. UN وجاءت صياغة مشروع المادة 20 مع ذلك عامة بالقدر الكافي لترك هذه المسألة مفتوحة.
    El comentario, en el párrafo 2, ofrece una interpretación que apenas si se atiene a la redacción del proyecto de artículo al descartar expresamente como requisito la intención específica de un Estado de eludir una obligación: UN فهو يقدم في فقرته 2 تفسيرا يكاد لا يتماشى مع صياغة مشروع المادة لمّا استبعد صراحة اشتراط أن تكون للدولة نية محددة للالتفاف على مسؤوليتها، حيث جاء فيه ما يلي:
    También le plantea dudas la redacción del proyecto de artículo 12. UN وقال إن لدى وفده شكوكا بشأن صياغة مشروع المادة 12.
    También se indicó que la nueva redacción del proyecto de artículo 62 no había disipado las reticencias sobre su falta de claridad. UN وأُشير أيضا إلى أن إعادة صياغة مشروع المادة 62 لم يقلل مستوى القلق إزاء عدم الوضوح.
    La redacción del proyecto de artículo 15 no resulta del todo satisfactoria. UN ٥٥ - ومضى يقول إن صياغة مشروع المادة ١٥ ليست مرضية بشكل كاف.
    Aunque la Comunidad puede tratar de encontrar sus propias soluciones a esos problemas, estima que el texto del proyecto de artículo 29 no facilita su labor. UN وفي حين يمكن أن يلتمس المجتمع الأوروبي حلوله الخاصة لهذه التحقيقات، فإنه لا يرى أن صياغة مشروع المادة 29 مفيدة.
    Se pidió a la Secretaría que preparara las enmiendas necesarias del texto del proyecto de artículo 7 a fin de que el tercero neutral pudiera ocuparse de esas cuestiones. UN وطُلب إلى الأمانة إعداد ما يلزم من التعديلات على صياغة مشروع المادة 7 لتمكين المحايد من معالجة تلك المسائل.
    La confirmación de ese hecho puede hallarse en el texto del proyecto de artículo 1, que está basado en dos elementos: la actividad no prohibida de un Estado, y el daño causado por esa actividad. UN ويمكن الوقوع على ما يؤكد ذلك في صياغة مشروع المادة ١ التي بنيت على عنصرين: اﻷنشطة غير المحظورة التي تضطلع بها دولة ما، والضرر الناجم عن هذه اﻷنشطة.
    No obstante, se hicieron varias observaciones acerca de la formulación del proyecto de artículo. UN غير أنه أبدت ملاحظات شتى بشأن صياغة مشروع المادة.
    La nueva formulación del proyecto de artículo 10 parece disipar las preocupaciones antes expresadas acerca de la claridad de las disposiciones sobre divisibilidad. UN وتعالج إعادة صياغة مشروع المادة 10 فيما يبدو شواغل أُعرب عنها سابقا بشأن وضوح الأحكام المتعلقة بإمكانية الفصل.
    la aplicación La formulación del proyecto de artículo 3 depende de si se incluyen los tratados celebrados por una parte en un conflicto armado con un tercer Estado. UN تتوقف صياغة مشروع المادة 3 على ما إذا كان سيتم إدراج المعاهدات المبرمة بين طرف في نزاع مسلح ودولة ثالثة.
    Por consiguiente, el texto del artículo 10 parece ser el más apropiado. UN ولهذا يبدو أن صياغة مشروع المادة 10 أنسب الصياغات.
    El segundo aspecto era el de la continuidad, y el Relator Especial tomó nota de la propuesta de que se volviera a redactar el proyecto de artículo para afirmar el principio de continuidad con más fuerza. UN أما الجانب الثاني فيتعلق بالاستمرارية، وأشار المقرر الخاص إلى الاقتراح الداعي إلى إعادة صياغة مشروع المادة بحيث ينص على مبدأ الاستمرارية بمزيد من القوة.
    Se sugirió que se reformulara el proyecto de artículo 20 de modo que reflejara mejor las funciones del endoso. UN واقتُرح أن تعاد صياغة مشروع المادة 20 بحيث يبيِّن وظائف التظهير على نحو أفضل.
    132. Se sugirió que se volviera a redactar el artículo 5 como disposición que fuera aplicable a menos que las partes decidieran otra cosa y se señaló que quedaba por decidir si ese principio de autonomía de las partes debía expresarse de forma general al principio del proyecto de disposiciones modelo o si debía enunciarse por detallado en el proyecto de artículo 5. UN 132- واقترح أن تعاد صياغة مشروع المادة 5 على شكل حكم ينطبق ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، وأشير إلى أنه لم يتقرر بعد ما إذا كان ينبغي التعبير عن مبدأ حرية الطرفين بعبارات عامة في بداية مشروع الأحكام النموذجية أو ما إذا كان ينبغي النص على ذلك في مشروع المادة 5 تحديداً.
    Por consiguiente, su delegación sugiere reformular el proyecto de artículo a fin de reflejar que todas las personas, tanto físicas como jurídicas, tienen el derecho a ofrecer asistencia. UN وذكر أن وفد بلده يقترح، من ثم، إعادة صياغة مشروع المادة بغية توسيع نطاق الحق في تقديم المساعدة ليشمل جميع الأشخاص، الطبيعيين منهم والقانونيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus