a) formular y aplicar estrategias nacionales de desarrollo sostenible en 2005, a más tardar, de conformidad con lo convenido en el Plan de Aplicación de Johannesburgo; | UN | `1 ' صياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة بحلول عام 2005 حسب المتفق عليه في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
Seguir haciendo todo lo posible para formular y aplicar estrategias para llenar las vacantes | UN | مواصلة جهود المحكمة الرامية إلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات لملء الشواغر |
formulación y aplicación de estrategias de aceleración de la entrega de tierras; | UN | `2` صياغة وتنفيذ استراتيجيات لتسريع تسليم الأراضي؛ |
La Comisión de Desarrollo Social debe fomentar un intercambio de las experiencias nacionales en la formulación y aplicación de estrategias, planes, programas y prioridades en materia de erradicación de la pobreza, y tenerlas en cuenta al formular sus opiniones. | UN | وينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تعزز تبادل الخبرات الوطنية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وخطة وبرامج وأولويات القضاء على الفقر وأن تراعيها لدى صياغة وجهات نظرها. |
En particular, el ONUHábitat contribuirá a formular y ejecutar estrategias y políticas urbanas eficaces en apoyo del desarrollo económico local, la creación de puestos de trabajo decentes, especialmente para los jóvenes y las mujeres, y la mejora de las finanzas municipales. | UN | وهي سوف تسهم بصفة خاصة في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات حضرية فعّالة داعمة للتنمية الاقتصادية المحلية، وإيجاد فرص عمل حضرية لائقة، وخاصة للشباب والمرأة، وتعزيز تمويل البلديات. |
30. El hecho de compartir las experiencias de los países contribuiría a determinar las " mejores prácticas " en el desarrollo de empresas que los gobiernos podían tener en cuenta en la formulación y aplicación de las estrategias de fomento de la empresa. | UN | ٣٠- ومن شأن تبادل الخبرات القطرية أن يسهم في التعرﱡف على " أفضل الممارسات " في مجال تنمية المشاريع، التي يمكن للحكومات أن تأخذها في الحسبان لدى صياغة وتنفيذ استراتيجيات تنمية المشاريع. |
48. Al formular y ejecutar las estrategias y planes nacionales de acción con respecto al agua deberán respetarse, entre otros, los principios de no discriminación y de participación popular. | UN | 48- ينبغي عند صياغة وتنفيذ استراتيجيات وخطط العمل الوطنية للمياه احترام مبدأي عدم التمييز ومشاركة السكان. |
La Comisión de Consolidación de la Paz podía ser útil a la hora de formular y aplicar estrategias de salida y el Consejo debía tenerla más en cuenta. | UN | ويمكن أن تكون لجنة بناء السلام مفيدة في صياغة وتنفيذ استراتيجيات الخروج، وينبغي أن يستخدمها المجلس بقدر أكبر. |
El segundo es formular y aplicar estrategias de información y comunicaciones a fin de promover el apoyo a las actividades humanitarias y abogar por determinadas causas humanitarias. | UN | ويتمثﱠل الهدف الثاني في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لﻹعلام والاتصال تستهدف تشجيع دعم العمل اﻹنساني والدعوة لقضايا إنسانية محددة. |
El segundo es formular y aplicar estrategias de información y comunicaciones a fin de promover el apoyo a las actividades humanitarias y abogar por determinadas causas humanitarias. | UN | ويتمثﱠل الهدف الثاني في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لﻹعلام والاتصال تستهدف تشجيع دعم العمل اﻹنساني والدعوة لقضايا إنسانية محددة. |
La Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo examina las maneras de formular y aplicar estrategias eficaces de desarrollo empresarial, en particular de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وتبحث لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية في طرق صياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية الفعلية للمشاريع وخاصة فيما يتعلق بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Ese apoyo incluirá, entre otras cosas, el aumento de la capacidad de los países miembros para formular y aplicar estrategias apropiadas de movilización de recursos internos, políticas racionales de inversión, programas perfeccionados en materia de gestión de la deuda externa y políticas comerciales más eficaces. | UN | وهذا يشمل زيادة قدرات البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ استراتيجيات مناسبة لتعبئة الموارد المحلية، وسياسات استثمارية سليمة، وخطط محسنة لإدارة الديون الخارجية، وسياسات تجارية أكثر فعالية. |
La Comisión de Desarrollo Social debe fomentar un intercambio de las experiencias nacionales en la formulación y aplicación de estrategias, planes, programas y prioridades en materia de erradicación de la pobreza, y tenerlas en cuenta al formular sus opiniones. | UN | وينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تعزز تبادل الخبرات الوطنية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات القضاء على الفقر وخططه وبرامجه وأولوياته وأن تراعيها لدى صياغة وجهات نظرها. |
La Comisión de Desarrollo Social debe fomentar un intercambio de las experiencias nacionales en la formulación y aplicación de estrategias, planes, programas y prioridades en materia de erradicación de la pobreza, y tenerlas en cuenta al formular sus opiniones. | UN | وينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن ترعى تبادل الخبرات الوطنية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وخطط وبرامج وأولويات للقضاء على الفقر وأن تأخذها في الاعتبار لدى صياغة وجهات نظرها. |
En consecuencia, varios gobiernos adoptaron medidas concretas para extender el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones, tanto vertical como horizontalmente, mediante la formulación y aplicación de estrategias y planes de acción nacionales. | UN | بناء عليه اتخذت العديد من الحكومات خطوات محددة من أجل التوسع في استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات على الصعيدين الرأسي والأفقي، وذلك عن طريق صياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية وخطط عمل. |
Además, por falta de recursos y capacidad, muchas veces los países en desarrollo van a la zaga en la formulación y aplicación de estrategias eficaces en materia de desarrollo de los recursos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، غالبا ما تتأخر البلدان النامية، بسبب الافتقار إلى الموارد والقدرة، في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لتنمية الموارد البشرية على نحو فعال. |
En 2012 proporcionó asistencia a tres países en desarrollo sin litoral para su adhesión a la OMC y a nueve países de este tipo en la formulación y aplicación de estrategias de exportación. | UN | وفي عام 2012، قدّم المركز المساعدة إلى ثلاثة بلدان نامية غير ساحلية بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وإلى تسعة بلدان نامية غير ساحلية على صياغة وتنفيذ استراتيجيات تصديرية. |
En particular, el subprograma contribuirá a formular y ejecutar estrategias y políticas urbanas efectivas en apoyo del desarrollo económico local, la creación de puestos de trabajo decentes y de medios de vida dignos en el entorno urbano, especialmente para los jóvenes, y la mejora de las finanzas municipales. | UN | وسيسهم البرنامج الفرعي، على وجه الخصوص، في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات حضرية فعالة تدعم التنمية الاقتصادية المحلية، وتهيئة فرص عمل وسُبل معيشة حضرية لائقة، لا سيما للشباب، وتحسّن تمويل البلديات. |
69. la formulación y aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de seguridad social deberán respetar, en particular, los principios de no discriminación, igualdad entre los géneros y participación popular. | UN | ٦٩- وينبغي، عند صياغة وتنفيذ استراتيجيات وخطط العمل الوطنية للضمان الاجتماعي احترام أمور منها مبادئ عدم التمييز، والمساواة بين الجنسين ومشاركة السكان. |
48. Al formular y ejecutar las estrategias y planes nacionales de acción con respecto al agua deberán respetarse, entre otros, los principios de no discriminación y de participación popular. | UN | 48- ينبغي عند صياغة وتنفيذ استراتيجيات وخطط العمل الوطنية للمياه احترام مبدأي عدم التمييز ومشاركة السكان. |
Analizar las tendencias en las corrientes de inversiones y tecnología y cuestiones del desarrollo conexas; fomentar políticas que favorezcan el desarrollo de la capacidad tecnológica, la innovación, la competitividad y las inversiones en los países en desarrollo; y facilitar la formulación y ejecución de estrategias para el desarrollo empresarial. | UN | تحليل الاتجاهات السائدة في تدفقات الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا الإنمائية ذات الصلة؛ وتشجيع السياسات الحافزة لبناء القدرات التكنولوجية والتجديد والتنافسية والاستثمار في البلدان النامية؛ وتيسير صياغة وتنفيذ استراتيجيات تنمية المشاريع. |
6. Insta a todos los países a que formulen y apliquen estrategias y programas nacionales, incluso mediante la determinación de objetivos y plazos para la reducción de la pobreza; | UN | " ٦ - تدعو جميع البلدان إلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية، بما في ذلك وضع أهداف محددة زمنيا لتخفيف حدة الفقر؛ |
El CCI actualmente está formulando y ejecutando estrategias para redistribuir al personal en un esfuerzo por limitar el déficit previsto (párrs. 48 a 52). | UN | ويعكف المركز حاليا على صياغة وتنفيذ استراتيجيات لنقل الموظفين في محاولة للحد من العجز التقديري )انظر الفقرات ٤٨ - ٥٢(. |
Los objetivos de estas reuniones eran intercambiar experiencias respecto de la formulación y la ejecución de estrategias nacionales de desarrollo sostenible, analizar la forma en que se había fomentado la cooperación regional en pro del desarrollo sostenible y fortalecer los vínculos regionales de la Comisión. | UN | وكان الهدف من هذه الاجتماعات تبادل الخبرات الوطنية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، وتحليل الكيفية التي تم بها تشجيع التعاون الإقليمي في التنمية المستدامة، وتوطيد الصلات الإقليمية للجنة. |
- Desarrollar la capacidad de los encargados de la formulación de políticas, la comunidad empresarial y las organizaciones de la sociedad civil para utilizar herramientas que les permitan integrar efectivamente las cuestiones ambientales y la agricultura sostenible en la formulación y la aplicación de estrategias y programas de reducción de la pobreza | UN | - تطوير قدرات واضعي السياسات ومجتمع الأعمال ومنظمات المجتمع المدني في مجال استخدام أدوات للإدماج الفعال للاهتمامات البيئية والزراعة المستدامة ضمن صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج النمو والحد من الفقر؛ |