Las Naciones Unidas enfrentan una vez más el enorme desafío de ejercer su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتواجه اﻷمم المتحدة، مرة أخرى، تحديا هائلا في ممارسة ولايتها في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
CUESTIONES EXAMINADAS POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD EN EL CONTEXTO DE SU RESPONSABILIDAD DE mantener la paz y la seguridad internacionales | UN | المسائل التي نظر فيها مجلس اﻷمن في إطار مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين |
La primera parte abarca las cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | الجزء اﻷول ويتناول المسائل التي نظر فيها المجلس في إطار مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Esas mejoras y otros cambios propuestos en materia de organización deben permitir a las Naciones Unidas entrar en el siglo XXI equipadas para cumplir su finalidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقال إن هذه التحسينات والتغييرات التنظيمية اﻷخرى المقترحة ستمكن اﻷمم المتحدة من الدخول في القرن الحادي والعشرين مسلحة بما يمكنها من تحقيق هدفها اﻷول المتمثل في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
El Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, una vez más ha demostrado que es el hombre adecuado para dirigir a nuestra Organización en momentos que asume mayores responsabilidades, especialmente en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. | UN | لقد أثبت اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، مرة أخرى أنه الشخص المناسب لقيادة منظمتنا وهي تواصل الاضطلاع بمسؤوليات أكبر، ولا سيما في مجال صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
La Carta asigna al Consejo de Seguridad la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويضع الميثاق مسؤولية صيانة السلم واﻷمن الدوليين على عاتق مجلس اﻷمن. |
Unidas, cuya responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales fue encomendada por la Carta al Consejo de Seguridad. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئت اﻷمم المتحدة وأنيطت بمجلس اﻷمن المسؤولية اﻷساسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين بموجب الميثاق. |
El Consejo de Seguridad, no hay que olvidarlo, carece de autoridad propia. Los Miembros de las Naciones Unidas le han conferido la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يغيب عن ذهننا أن مجلس اﻷمن ليست له سلطة بذاته فقــد وضعت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على عاتقه المسؤولية اﻷولى عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
En esta parte del informe se recogen los distintos asuntos de los que ha tenido que ocuparse el Consejo en el marco de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويعكس هذا الجزء من التقرير عدد المسائل التي طُلب من المجلس أن يتناولها تنفيذا لمسؤولياته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales | UN | المسائل التي نظر فيها مجلس اﻷمن في إطار مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين |
La responsabilidad del Consejo de Seguridad de mantener la paz y la seguridad internacionales | UN | مسؤولية مجلس اﻷمن عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين |
En realidad la OUA complementa la función del Consejo de Seguridad en la tarea común de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن منظمة الوحدة اﻷفريقية تضطلع بدور تكميلي لدور مجلس اﻷمن في المهمة المتبادلة، مهمة صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Los capítulos de la primera parte, sobre las cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad en el contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales, están dispuestos en orden cronológico a partir de la primera ocasión en que el Consejo de Seguridad examinó la cuestión. | UN | وقد رتبت فصول الجزء اﻷول بشأن المسائل التي نظر فيها مجلس اﻷمن بموجب مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين ترتيبا زمنيا على أساس المناسبة اﻷولى التي نظر فيها مجلس اﻷمن في البند في جلسة رسمية خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير. |
En esta parte del informe se recoge el número de asuntos a los cuales ha tenido que responder el Consejo de Seguridad dentro del contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويعكس هذا الجزء من التقرير عدد المسائل التي طلب من مجلس اﻷمن أن يتناولها تنفيذا لمسؤولياته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Es imperativo que el Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, enfrente este grave problema y comience a considerar recomendaciones a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para enfrentar este flagelo internacional. | UN | وعلى مجلس اﻷمن أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين في مواجهة هذه المشكلة الخطيرة ، وأن يشرع في تقديم توصيات إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشأن مجابهة هذا الخطر الدولي. |
Pero tenemos también que deliberar cuidadosamente, porque las decisiones sobre este importante asunto tendrán repercusiones profundas sobre la capacidad del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas en su conjunto de mantener la paz y la seguridad internacionales en los próximos decenios. | UN | لكننا ينبغي أن نتداول أيضا بعناية، ﻷن القرارات التي تتخذ بشأن هذا الموضوع الهام سيكون لها أثر كبير على قدرة مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة في مجموعها على صيانة السلم واﻷمن الدوليين في العقود المقبلة. |
Se consideró que el papel previsto para el Consejo de Seguridad se ajustaba a su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales y a las facultades que tenía en virtud de la Carta, tal como ponía de manifiesto la práctica de los últimos tiempos. | UN | ووصف الدور المتوخى لمجلس اﻷمن بأنه متسق مع مسؤوليته الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين ومع صلاحياته القائمة وفقا للميثاق حسبما تصوره الممارسة اﻷخيرة. |
Otras dos metas que persigue el Grupo de Trabajo son la transparencia y la democratización de los trabajos del órgano al que, de conformidad con la Carta, se le ha confiado la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهناك هدفان آخران سعى الفريق العامل إلى تحقيقهما هما الشفافية والديمقراطية في عمل هذا المجلس، الذي هو الجهاز الذي أسنــد إليــه الميثاق المسؤولية اﻷولية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Sólo un Consejo de Seguridad de composición amplia le dará a ese órgano mayor credibilidad, porque sus miembros estarán dispuestos a participar más con la responsabilidad colectiva de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يمكن أن تتوفر لمجلس اﻷمن مصداقية أكبر إلا بالعضوية الواسعة، ﻷن أعضاءه سيكونون بذلك على استعداد لﻹسهام إسهاما أكبر في تحمل المسؤولية الجماعية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Ciertamente esa protección es la piedra angular del sistema de cooperación internacional: sirve para establecer claros cauces de comunicación entre los Estados, con lo que se garantiza el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales y se facilita el desarrollo ordinario de las relaciones entre los países. | UN | بل إن هذه الحماية تشكل حجر الزاوية في نظام التعاون الدولي: فهي تعمل على إبقاء قنوات الاتصال مفتوحة بين الدول، مما يضمن صيانة السلم واﻷمن الدوليين ويسهل تسيير اﻷعمال بين البلدان بشكل طبيعي. |
Se observó que resultaba de primordial importancia para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales preservar la eficacia adquirida por el Consejo de Seguridad. | UN | ولوحظ أن الحفاظ على فعالية مجلس اﻷمن التي اكتشفت حديثا له أهمية أساسية في مجال صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |