Siguieron manejando por el camino, y de repente escucharon un grito... que venía del asiento de atrás. | Open Subtitles | وكانو يقودون اسفل الطريق فجأة سمعو صوت صيحة عالية ثم جأوا من المقعد الخلفى |
Fue fácil pasar el grito de Susan desde la película, al casete de ejercicio. | Open Subtitles | كان سهلا تحويل صيحة سوزان من فديو الفلم الى فيديو التمرين |
Y de la cubierta arriba salió un grito de alegría asqueroso y negro, su hedor confrontaba el cielo. | Open Subtitles | ومن على ظهر المركب، انطلقت صيحة فظّة وسوداء اللون رائحتها تهين السماء |
Por fortuna, recordé que esto estaba muy de moda cuando era más joven. | Open Subtitles | لحسن الحظ أنني تذكرت أن هذه كانت أحدث صيحة عند نشأتي |
Por fortuna, recordé que esto estaba muy de moda cuando era más joven. | Open Subtitles | لحسن الحظ أنني تذكرت أن هذه كانت أحدث صيحة عند نشأتي |
Ahora, Todd, me gustaría que nos des una demostración de un Gañido barbárico. | Open Subtitles | الآن، (تود) أريدك أن تقدم لنا صيحة بربرية |
Dame un grito si ves algo que pudiera ser una evidencia. | Open Subtitles | أطلقي صيحة لو رأيتِ أيّ شيءٍ يُمكن أن يكون دليلاً. |
Y sé que el amor es un grito en el vacío y que el olvido es inevitable. | Open Subtitles | وأعلم أن الحب هو مجرد صيحة في الفراغ وأن النسيان أمر لا مفر منه |
Lo único que puede hacer posible ese equilibrio es el derecho, cuyas premisas están enunciadas en la Carta de las Naciones Unidas, ese verdadero grito de esperanza en una nueva humanidad. | UN | والقانون وحده هو الذي يستطيع توفير هذا التوازن، وقد نص على تعاليم ذلك القانون في ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يمثل صيحة أمل حقيقية لصيغة جديدة من اﻹنسانية. |
El grito de guerra de los no oprimidos | News-Commentary | صيحة المعركة من حناجر غير المضطهدين |
habrá un grito de libertad tal y como jamás se haya oído. | Open Subtitles | سيكون هناك صيحة للحرية مثلما لم يسمع العالم من قبل ... |
Deja salir tu risa, mientras tu llanto se convierte en un grito de amor. ¡Ah! | Open Subtitles | إجعل ضحكتك تطول حتى تتحول صرختك ...إلى صيحة حب |
Deja salir tu risa, mientras tu llanto se convierte en un grito de amor. ¡Ah! | Open Subtitles | إجعل ضحكتك تطول حتى تتحول صرختك ...إلى صيحة حب |
Mi novia cree que su ropa tiene que estar a la moda. | Open Subtitles | ترتأي خليلتي أن ثوبها يجب أن يكون على صيحة حديثة. |
Tratamos a nuestros animales de alta moda de la forma más humanitaria. | Open Subtitles | نحن نعامل حيواناتنا ذات آخر صيحة بأكثر طريقة إنسانية ممكنة |
Vestido a la altura de la moda romana. | Open Subtitles | وأقوم بالجلد ودق المسامير مرتديا زياً رومانياً على أحدث صيحة |
Creó algo que causará furor en la moda masculina. | Open Subtitles | ستبتكر تصميماً جديداً سيحدث صيحة في أزياء الرجال |
Es la moda pirata que lanzó... | Open Subtitles | هذه صيحة القرصان التي إبتكرتها |
- No sólo un Gañido. Un Gañido barbárico. | Open Subtitles | -ليس مجرد صيحة، صيحة بربرية |
- Bien. Gañido. | Open Subtitles | -حسناً صيحة |
fue un llamado de advertencia al que los Estados poseedores de armas nucleares deben responder en forma apropiada o de lo contrario deberán enfrentarse con sus consecuencias nefastas. | UN | وكانت التجارب صيحة تحذير موجهة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية تدعوها إلى وجوب الرد عليها بالصورة الملائمة وإلا فعليها أن تواجه العواقب الضارة الناجمة عنها. |
El fracaso de Seattle, donde los países en desarrollo han sido los principales perdedores, fue una llamada de alerta para un sistema que no se ha adaptado suficientemente al tiempo. | UN | وأوضح أن فشل اجتماع سياتل، الذي كانت فيه البلدان النامية هي الخاسر الرئيسي، كان صيحة تنبيه لنظام لم يتكيف بما فيه الكفاية على مر الوقت. |
Estas afirmaciones, auténticas o falsas, son, de hecho, un llamado para toda la comunidad internacional. | UN | وتشكل هذه المزاعم، سواء كانت صحيحة أم غير صحيحة، صيحة إيقاظ للبشرية جمعاء. |