"صيدها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • captura
        
    • capturas
        
    • pescan
        
    • la pesca
        
    • capturan
        
    • de pesca
        
    • capturados
        
    • cazada
        
    • pescado
        
    • pesquera
        
    • pesqueros
        
    • pescadas
        
    • pesca directa
        
    • cacería
        
    La prohibición tenía por objeto proteger a los peces de los arrecifes, en cuya captura se utilizaban cada vez más las nasas. UN وكان الحظر يهدف إلى حماية أسماك الشُعب البحري التي أخذ يتزايد صيدها بالسلال.
    El cranoglanídido pelágico constituía el 90% de la captura. UN وكانت نسبة تسعين في المائة من كمية الأسماك التي تم صيدها من نوع السمك المدرع الرأس البحري.
    Las capturas están disminuyendo en la medida en que la laguna se ve afectada por el proceso de sedimentación y explotación excesiva. UN وبتراكم الغرين في هذا الهور والإفراط في استغلاله تتناقص كمية الأسماك التي يتم صيدها.
    Aunque la CCRMVA ha dado en forma oportuna protección, que era muy necesaria, a las especies que se pescan comercialmente, nos preocupa que a pesar de ello se están agotando las especies de peces. UN وبالرغم من أن اللجنة وفرت في الوقت الملائم الحماية اللازمة بشدة ﻷنواع اﻷسماك يجري صيدها على نطاق تجاري، فإن القلق يساورنا مع ذلك من جراء استنفاد الثروة السمكية.
    Namibia expresó que en virtud de las leyes vigentes relativas a la pesca, el descarte de pescado constituía un delito. UN 170 - ذكرت ناميبيا أنه بمقتضى تشريع المصائد الناميبي الحالي، يعتبر إرجاع الأسماك التي تم صيدها جريمة.
    Se capturan atunes, bonitos, caballas, calamares, tiburones, langostas y camarones. UN وأنواع السمك التي يتم صيدها هي سمك التونة والبينيت والماكريل والحبّار والقرش وجراد البحر والربيان.
    Los Estados ribereños se han beneficiado considerablemente merced a la ampliación de la jurisdicción nacional, mientras que algunos países que pescan en aguas distantes han perdido acceso a zonas de pesca tradicionales. UN فالدول الساحلية قد استفادت كثيرا من الولاية الموسعة في ميدان بعض الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة قد حرمت من مناطق صيدها التقليدية.
    Se aconsejó a la población local que no consumiera pescado ni mariscos capturados en las aguas contaminadas, pues se sospechaba que los bifenilos policlorados causaban una amplia gama de problemas graves de salud. UN وأشير على الأهالي بعدم أكل الأسماك التي تم صيدها من المياه الملوثة لأن مواد مركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلورات ربما تسبب مجموعة منوعة كبيرة من المشاكل الصحية الخطيرة.
    Su decreto prohíbe la captura de esas especies en aguas federales. UN وينص الأمر التنفيذي الذي أصدره الرئيس على حظر بيع أسماك القاروس وأسماك ذئب القنوات التي يجري صيدها في المياه الاتحادية.
    Según esas medidas se prohibiría desembarcar las capturas si las partes no contratantes contravenían las recomendaciones de la CPANE respecto de poblaciones de peces cuya captura estaba reglamentada. UN وفقا لهذه التدابير، في حالة الصيد من الأرصدة الخاضعة للتنظيم، الأمر الذي يتعارض مع توصيات اللجنة، يمكن أن تُمنع الأطراف غير المتعاقدة من إنزال صيدها.
    El Estado Parte señala además que la Ley de ordenación de la pesca autoriza la transferencia de derechos de captura para garantizar que otras personas tengan acceso a la pesca de las poblaciones de peces que están sometidas a restricciones. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن تشريع إدارة مصائد الأسماك يسمح بتحويل حقوق الصيد التي تضمن إفساح المجال أمام أطراف جدد لصيد الأرصدة السمكية التي قيدت الكميات التي يمكن صيدها.
    Además, puede obtener derechos de captura de especies de peces que están sujetas a las restricciones especiales del TAC mediante la compra de una cuota permanente o una cuota de pesca para un período determinado. UN كما يمكنه الحصول على حقوق الصيد بشأن أنواع الأسماك التي يخضع صيدها لقيود، وذلك بشراء نصيب دائم في الحصص أو نصيب في الكمية المصيدة في فترة معينة.
    Una adaptación de las redes de arrastre que ha tenido bastante éxito para reducir la captura incidental de tortugas en la pesca de camarones ha consistido en utilizar dispositivos para la exclusión de tortugas. UN كما أن احد التعديلات الناجحة لهذه الشباك كان يتمثل في إدخال معدات تستبعد السلاحف البحرية للتقليل من صيدها عرضا في مصائد الأربيان.
    También deben registrarse las capturas incidentales de especies cuya pesca esté prohibida. UN ويجب كذلك تسجيل الصيد العرضي للأنواع المحظور صيدها.
    Asimismo, el Gobierno de Filipinas debería prohibir el transbordo de capturas en gran escala efectuadas con redes de enmalle y deriva en las zonas sujetas a su jurisdicción nacional; UN ويتعين على الحكومة الفلبينية كذلك حظر إعادة شحن اﻷسماك التي يجري صيدها باستخدام الشباك العائمة الكبيرة في المناطق التي تخضع لولايتها الوطنية؛
    Además, la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroccidental pidió a las partes contratantes que registraran diariamente sus capturas y presentaran informes sobre las capturas mensuales, desglosados por especies y zonas de las poblaciones. UN وبالاضافة الى ذلك، طلبت منظمة مصائد اﻷسماك في شمال غربي المحيط اﻷطلسي الى اﻷطراف المتعاقدة تسجيل كميات صيدها يوميا واﻹبلاغ شهريا عن كميات الصيد حسب النوع ومنطقة الرصيد السمكي.
    El objetivo no sólo es reglamentar la pesca de determinadas especies, sino también velar por que la pesca no afecte negativamente a otras especies que se relacionan con la especie deseada o que dependen de ella. UN ولا يقتصر الغرض من ذلك على تنظيم صيد أنواع معينة من الأسماك، بل إنه يشمل أيضا كفالة ألاّ يؤثر صيدها تأثيرا ضارا على الأنواع الأخرى المتعلقة بالأنواع المستهدفة أو المعتمدة عليها.
    Dicen que los cormoranes son capaces de llevar la cuenta de los peces que capturan al menos hasta siete. Open Subtitles فبإستطاعتها إحصاء عدد الأسماك التي تم صيدها حتى سبع سمكات
    Para lograr ese objetivo los gobiernos deben eliminar cualquier forma de subvención u otro tipo de ayuda que promueva la expansión de la capacidad de pesca, la sobrecapitalización o la migración de sus flotas pesqueras hacia aguas distantes. UN ولتحقيق ذلك، يجب على الحكومات أن تلغي جميع أشكال اﻹعانات وأشكال المعونات اﻷخرى التي تدعم توسيع نطاق قدرات الصيد، أو الاستخدام المفرط لﻷصول اﻹنتاجية، أو هجرة أساطيل صيدها إلى المياه البعيدة.
    Para poder realizar esas evaluaciones, es necesario hacer una vigilancia biológica del mercurio en el tejido de los peces capturados río abajo de las zonas mineras. UN ولابد، لإجراء مثل هذه التقييمات، من رصد الزئبق في أنسجة الأسماك التي يتم صيدها في اتجاه المجرى في مناطق التعدين.
    Quizá lo arrojaron de su propia manada. O es el sobreviviente de una manada que fue cazada. Open Subtitles محتمل أنه طُرد من جماعته ، أو نجى من جماعة تم صيدها
    Tradicionalmente, el pescado capturado en estas expediciones se comparte a partes iguales entre todas las familias del Territorio. UN وتجري العادة على اقتسام الأسماك التي يتم صيدها خلال هذه الرحلات بالتساوي بين أســر الإقليم.
    En particular, se están estudiando disposiciones que prohíban el desembarco, la importación, la exportación, la venta, la compra, etc., de cualquier captura que hubiere tenido lugar en violación de las medidas internacionales de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones regionales de ordenación pesquera de las que Namibia es miembro. UN وبوجه خاص، يجري النظر في وضع أحكام تحظر على أي شخص إنزال أو استيراد أو تصدير أو بيع أو شراء شحنة أسماك يتم صيدها على نحو يخالف التدابير الدولية للحفظ والإدارة التي اعتمدتها منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك تكون ناميبيا عضوا فيها.
    En este contexto, mi delegación desea subrayar que se deben tomar medidas para evitar la transferencia de capacidad a otras pesquerías y a otras zonas, incluidas aquéllas en las que los recursos pesqueros se encuentran diezmados o sobreexplotados. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد ضرورة اتخاذ تدابير لتجنب نقل القدرات إلى مصائد أخرى وإلى مناطق أخرى، بما فيها تلك المناطق التي تستنفـد فيها موارد الصيد أو يبالغ في صيدها.
    En conjunto, se cree que 62 especies profundas han sido pescadas comercialmente. UN وإجمالا يعتقد أن 62 نوعا من الأنواع التي تعيش في المياة العميقة تم صيدها تجاريا.
    El Pakistán informó de que no se practicaba la pesca directa de tiburones en sus aguas y que se aprovechaban completamente los ejemplares capturados de otros modos. UN وأفادت باكستان بأنه لا توجد مناطق للصيد الموجه لأسماك القرش في مياهها؛ وأن أسماك القرش التي يجري صيدها من مصائد أخرى يتم استخدامها بالكامل.
    Kiara ha empezado su cacería. Debemos movernos rápido. Open Subtitles بدأت كيارا صيدها يجب أن نتحرك بسرعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus