"صيغة جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una nueva versión
        
    • una nueva fórmula
        
    • un nuevo formato
        
    • una nueva redacción
        
    • una nueva formulación
        
    • una versión nueva
        
    • la nueva versión
        
    • una nueva modalidad
        
    • nuevo texto
        
    • una nueva descripción
        
    Las consultas intensivas celebradas ese mismo día acabaron en una nueva versión de avenencia que se distribuyó en todos los idiomas oficiales. UN ولقد أفضت المشاورات المكثفة التي أجريت في نفس اليوم إلى وضع صيغة جديدة كحل وسط عممت بكافة اللغات الرسمية.
    Se presenta al término del reexamen una nueva versión de los proyectos antes presentados. UN وبعد إعادة النظر فيها، قدمت صيغة جديدة لمشاريع المواد التي سبق عرضها.
    Pide al representante de Cuba que presente en español y, de ser posible, en inglés, una nueva versión del texto que quiere someter a examen, a fin de que la Comisión pueda adoptar una decisión con conocimiento de causa. UN ولذلك فإنه يطلب من ممثل كوبا تقديم صيغة جديدة للنص الذي يرغب في أن يكون محل دراسة، باللغة الاسبانية، وإن أمكن باللغة الانكليزية حتى تتمكن اللجنة من اتخاذ قرار يستند الى معرفة الموضوع.
    Será un instrumento adecuado y útil para impulsar una nueva fórmula en esa esfera. UN وستكون أداة ملائمة وفعّالة لاحراز التقدم صوب صيغة جديدة في هذا المجال.
    Con la terminación de la guerra fría, la fórmula antigua de equilibrio político ya no es válida y no ha surgido todavía una nueva fórmula para reemplazarla. UN فمع نهاية الحرب الباردة، لم تعد صيغة التوازن السياسي القديمة صالحة ولم تبرز بعد أية صيغة جديدة.
    Se analizó un nuevo formato para el período de sesiones del Consejo que se puso en práctica en el 41º período de sesiones celebrado en Accra. UN ونوقشت صيغة جديدة لدورة المجلس ونفذت في الدورة اﻟ ٤١ في أكرا.
    73. En la décima sesión, el 21 de noviembre de 1994, el representante de Francia propuso una nueva versión del texto: UN ٣٧- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قدم ممثل فرنسا صيغة جديدة للنص، كما يلي:
    Invita al Sr. Scheinin y al Sr. Amor a que consulten entre sí para establecer una nueva versión de la segunda oración. UN ودعت السيد شاينين والسيد عمر إلى التشاور فيما بينهما من أجل وضع صيغة جديدة للجملة الثانية.
    Se había remitido a las partes, para su consideración definitiva, una nueva versión del plan de acción relativo a las medidas de fomento de la confianza. UN وقُدمت صيغة جديدة لخطة العمل المتعلق بتدابير بناء الثقة إلى الطرفين لينظرا فيها بصورة نهائية.
    En general, su delegación opina que no se justificaría una nueva versión del artículo 17 decies, ya que el fondo de ese artículo está relacionado con otras disposiciones del proyecto. UN وعموماً، من رأي وفده عدم وجود ما يبرر صيغة جديدة للمادة 17 مكرراً ثامناً، حيث أن جوهر تلك المادة مرتبط بالأحكام الأخرى لمشروع الأحكام التشريعية.
    Entre las próximas medidas que se prevé adoptar figura la elaboración de una nueva versión de las directrices para la labor de los órganos centrales de examen del sistema de selección de personal. UN وستتضمن الخطوات التالية وضع صيغة جديدة من المبادئ التوجيهية لهيئات الاستعراض المركزية في نظام اختبار الموظفين.
    Basándose en estos debates, el Colaborador de la Presidencia presentó al Presidente una nueva versión del artículo 10. UN واستناداً إلى هذه المناقشات، قدّم صديق الرئيس إلى الرئيس مشروع صيغة جديدة للمادة 10.
    Entre las próximas medidas que se prevé adoptar figura la elaboración de una nueva versión de las directrices para la labor de los órganos centrales de examen del sistema de selección de personal. UN وستتضمن الخطوات القادمة وضع صيغة جديدة من المبادئ التوجيهية لهيئات الاستعراض المركزية في نظام اختبار الموظفين.
    El orador espera que se encuentre una nueva fórmula y hace notar que el sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno rwandés despliegan esfuerzos en tal sentido. UN وأعرب عن أمله في إيجاد صيغة جديدة ولاحــظ أن منظومـة اﻷمــم المتحـدة والحكومـة الرواندية تعملان لتحقيق تلك الغاية.
    Sin embargo, si no se puede llegar a ese acuerdo, deberíamos buscar una nueva fórmula para la condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN وفي حالة عدم الاتفاق على ذلك، علينا أن نبحث عن صيغة جديدة للعضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    Se utilizaba una nueva fórmula para distribuir fondos públicos entre los partidos políticos proporcionalmente al número de escaños que ocupan, incluidos los reservados para ellos. UN ووزعت الأموال العامة على الكيانات السياسية وفق صيغة جديدة على نحو يتناسب وعدد المقاعد التي تشغلها، بما فيها تلك المخصصة لها.
    Si no podemos llegar a un acuerdo en cuanto a este cambio, tenemos que encontrar una nueva fórmula para conceder a los países la categoría de miembro permanente del Consejo. UN وإذا لم نتوصل إلى ذلك، علينا أن ننظر في اعتماد صيغة جديدة للعضوية الدائمة في مجلس الأمن، بحيث تكون هذه العضوية للمجموعات الجغرافية وليس لدول معينة.
    El Comité había establecido un grupo de trabajo sobre métodos de trabajo armonizados y había adoptado un nuevo formato para su lista de cuestiones en su 48º período de sesiones. UN وأنشأت اللجنة فريقا عاملا يعنى بتنسيق أساليب العمل واعتمدت صيغة جديدة لقائمتها بالمسائل في دورتها الثامنة والأربعين.
    En consecuencia, propuso una nueva redacción para el párrafo 1 del proyecto de artículo 19, la cual se limitaba a reafirmar de manera positiva el principio enunciado en 1962: UN وعلى ذلك اقترح صيغة جديدة للفقرة ١ من مشروع المادة ٩١ كان كل ما فيه هو إعادة تأكيد ايجابي للمبدأ الذي اعتمد عام ٢٦٩١:
    A continuación, el Grupo de Trabajo aprobó ad referendum una nueva formulación del párrafo 9. UN ثم اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة صيغة جديدة للفقرة 9.
    Se presentará al Consejo para su aprobación en su trigésima octava reunión una versión nueva del acuerdo modelo de instalación. UN وستقدَّم صيغة جديدة من اتفاق المرفق النموذجي إلى المجلس في اجتماعه الثامن والثلاثين.
    Migración a la nueva versión del programa informático UN نوع الناتج الانتقال إلى صيغة جديدة للبرمجيات
    Como resultado de la mentalidad innovadora, se ha incorporado una nueva modalidad de deliberación: las consultas oficiosas de participación abierta del plenario. UN ونتيجة لﻷفكــار المبتكــرة، وضعـت صيغة جديدة للمشاورات، ألا وهي المشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية للجمعية العامة.
    Francia propone un nuevo texto en ese sentido. UN وتقترح فرنسا صيغة جديدة تسير في هذا الاتجاه.
    Se requiere con urgencia una nueva descripción de la cooperación internacional para el desarrollo que corresponda al panorama cambiante del desarrollo. UN وأصبحت هناك حاجة ماسة إلى صيغة جديدة للتعاون الإنمائي الدولي تطابق المشهد الإنمائي المتغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus