"صيغة منقحة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una versión revisada del
        
    • una versión revisada de
        
    • la versión revisada del
        
    El grado de los progresos se advertirá tal vez mejor cuando se distribuya una versión revisada del texto de trabajo. UN وربما يتبين مدى التقدم في تنقيحه حينما يتم تعميم صيغة منقحة من النص المتداول.
    A comienzos de 1994 la División comenzó a utilizar una versión revisada del sistema de evaluación del personal, al que se prestó apoyo mediante actividades de capacitación. UN وفي أوائل عام ١٩٩٤ أدخلت الشعبة صيغة منقحة من نظام تقييم الموظفين مدعومة بأنشطة تدريبية.
    Se indicó también que la Secretaría prepararía y distribuiría una versión revisada del comentario del proyecto de convención. UN ولوحظ أيضا أن الأمانة ستعد وتعمم صيغة منقحة من التعليق على مشروع الاتفاقية.
    Se pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada de la Ley Modelo que reflejara tanto las deliberaciones como las decisiones que se habían adoptado. UN وطُلب من اﻷمانة العامة إعداد صيغة منقحة من القانون النموذجي تجسد المداولات التي جرت والقرارات المتخذة.
    Se pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada de la guía sobre la base de esas deliberaciones y decisiones. UN وقد طُلب إلى الأمانة إعداد صيغة منقحة من الدليل، تستند إلى هذه المداولات والقرارات.
    Tras un debate, se pidió a la Secretaría que preparase una versión revisada del proyecto de artículo 16, con posibles variantes que reflejaran las distintas opiniones expresadas, así como los enfoques legislativos examinados. UN وبعد المناقشة، طُلب إلى الأمانة إعداد صيغة منقحة من مشروع المادة 16، بالإضافة إلى صيغ أخرى ممكنة تعكس مختلف الآراء التي أُعرب عنها والنهج التشريعية التي تمت مناقشتها.
    Toma nota con satisfacción de la aprobación de una versión revisada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, que desempeñará una función significativa en la promoción de la armonización del arbitraje. UN ولاحظ بارتياح اعتماد صيغة منقحة من قواعد الأونسيترال للتحكيم، يمكن أن تلعب دورا هاما في تعزيز المواءمة بين التحكيم.
    9. El PRESIDENTE anuncia que, en atención a lo que se le ha pedido, ha preparado una versión revisada del documento de trabajo relativo a las conclusiones y recomendaciones. UN ٩ - الرئيس: أعلن أنه أعد، وفقا للطلب الذي قدم إليه، صيغة منقحة من ورقة العمل المتعلقة بالاستنتاجات والتوصيات.
    11. Aguarda con interés la publicación de una versión revisada del Manual de Adquisiciones antes de fines del 2001; UN 11 - تتطلع إلى إصدار صيغة منقحة من دليل المشتريات قبل نهاية سنة 2001؛
    11. Aguarda con interés la publicación de una versión revisada del Manual de Adquisiciones antes de fines del 2001; UN 11 - تتطلع إلى إصدار صيغة منقحة من دليل المشتريات قبل نهاية سنة 2001؛
    11. Aguarda con interés la publicación de una versión revisada del Manual de Adquisiciones antes de fines de 2001; UN 11 - تتطلع إلى إصدار صيغة منقحة من دليل المشتريات قبل نهاية سنة 2001؛
    Como se señaló en mi informe anterior al Consejo, en diciembre de 2003 se presentó una versión revisada del plan de acción del ACNUR a las partes para su examen final. UN وكما ورد في تقريري السابق المقدم إلى المجلس، تم تقديم صيغة منقحة من خطة عمل المفوضين إلى الطرفين في كانون الأول/ديسمبر لكي ينظرا فيها بشكل نهائي.
    Producto de estos esfuerzos y de la voluntad de encontrar puntos de convergencia, se ha elaborado una versión revisada del proyecto, que aporta algunas precisiones al texto y que hoy presentamos para su aprobación por la Asamblea General. UN ونتيجة لهذه الجهود والإرادة لإيجاد نقاط اتفاق، أُعدت صيغة منقحة من المشروع وفرت توضيحات عديدة عن النص الذي نعرضه الآن على الجمعية العامة لاعتماده.
    A la luz de lo que antecede, la representante, en nombre de los patrocinadores originales, presentó una versión revisada del proyecto de resolución, enmendada para que pasara a ser un proyecto de decisión. UN وفي ضوء ما سبق، قدّمت الممثلة، باسم مقدمي مشروع القرار الأصليين، صيغة منقحة من مشروع القرار، عُدِّل فيها ليصبح مشروع مقرر.
    El texto presentado para su consideración es una versión revisada del proyecto de resolución. UN 33 - واسترسل قائلا إن النص المطروح للنظر هو صيغة منقحة من المشروع الأصلي.
    70. El Grupo de Trabajo examinó una versión revisada de las recomendaciones sobre mecanismos para la financiación de compras. UN 70- نظر الفريق العامل في صيغة منقحة من التوصيات بشأن أدوات تمويل الاحتياز، وذلك على أساس مقترح قدّمته الأمانة.
    Hace unas semanas hemos publicado un proyecto de decisión, con la signatura CD/1870, y posteriormente una versión revisada de esa decisión, el documento CD/1870/Rev.1, para tener en cuenta todas las cuestiones que nos habían planteado las delegaciones. UN وفي الأسابيع الأخيرة، أصدرنا مشروع مقرر يرد في الوثيقة CD/1870، وبعد ذلك صيغة منقحة من ذلك المقرر ترد في الوثيقة CD/1870/Rev.1، أخذت في الاعتبار كافة القضايا التي أثارتها معنا جميع الوفود.
    En 2009 la UNODC, junto con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, publicó una versión revisada de las Reglas de justicia penal de las Naciones Unidas para la policía de mantenimiento de la paz. UN كما قام المكتب بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام في عام 2009 بنشر صيغة منقحة من معايير الأمم المتحدة للعدالة الجنائية لاستعمال شرطة حفظ السلام.
    18. Por último, en lo concerniente al arreglo pacífico de controversias, el orador confía en que Guatemala presentará una versión revisada de su propuesta en el próximo período de sesiones del Comité Especial. UN ١٨ - وأخيرا قال إن وفده يأمل في مجال تسوية المنازعات بالطرق السلمية أن تقدم غواتيمالا صيغة منقحة من اقتراحها في الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    La Secretaría coordina ahora la preparación de una versión revisada de las directrices, con objeto de someter a la consideración de la Comisión un proyecto de directrices sobre consumo sostenible. UN ٥١ - وتقوم اﻷمانة العامة حاليا بتنسيق عملية ﻹعداد صيغة منقحة من المبادئ التوجيهية، بغية تقديم مشروع مبادئ توجيهية بشأن الاستهلاك المستدام لتستعرضة اللجنة.
    Dichos cambios se podrían tomar en consideración durante los debates del GTE-PK 14, y se podrían incluir ulteriormente en la versión revisada del texto propuesto por el Presidente. UN ويمكن أن تؤخذ هذه التغييرات في الاعتبار خلال مناقشات الدورة الرابعة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية، وإدراجها لاحقا في صيغة منقحة من نص الرئيس المقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus