Con ministerios de la Autoridad Palestina y organizaciones no gubernamentales se organizaron excursiones y campamentos de verano y de invierno. | UN | كذلك تم تنظيم رحلات كشافية ومخيمات صيفية وشتوية لﻷطفال بالاشتراك مع وزارات السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية. |
Los alumnos tienen tres meses de vacaciones de verano y dos semanas de descanso durante Navidades y Semana Santa. | UN | ويتمتع التلاميذ بعطلة صيفية لمدة ثلاثة أشهر وبعطلتين لمدة أسبوعين خلال عيد ميلاد المسيح وعيد الفصح. |
Se organizaron actividades multiétnicas para estudiantes, como campamentos de verano, encuentros deportivos y clases de idiomas e informática | UN | وتم إنشاء معسكرات صيفية متعددة الطوائف العرقية وتنظيم مناسبات رياضية ودورات لتعليم اللغات والحاسوب للطلاب |
¿Quién no querría una aventura de verano en la ciudad más romántica del mundo? | Open Subtitles | من يريد علاقة مؤقّتة صيفية مثيره في اكثر المدن رومانسية على الأرض؟ |
Más en el sentido que tiene que ir a clases de verano. | Open Subtitles | المزيد من الأعمال الناقصة سيجعلكِ مضطرة للذهاب إلى مدرسة صيفية. |
¿Hay una escuela de verano para asesinos en serie? - Mierda. - Mierda. | Open Subtitles | هل هناك شيء كمدرسة صيفية للقتلة المتسلسلين؟ كم جنازة ذهبت إليها؟ |
Se organizaron campamentos de verano y de invierno para niños impedidos. | UN | وأقيمت مخيمات صيفية وشتوية لﻷطفال المعاقين. |
También respaldamos la reafirmación de la Tregua antes de cada uno de las Olimpíadas de verano y de Invierno. | UN | كما أننا نؤيد إعادة التأكيد على الهدنة قبيل كل ألعاب أوليمبية صيفية وشتوية. |
Asimismo, instituciones privadas organizan cursos, seminarios y escuelas de verano. | UN | كما تقوم المؤسسات الخاصة بتنظيم دورات وحلقات دراسية ودورات صيفية لهذا الغرض. |
En el Centro de Capacitación de Ammán se organizaron campamentos anuales de verano para unos 300 niños y niñas huérfanos. | UN | وعُقدت مخيمات صيفية سنوية لنحو ٣٠٠ يتيم ويتيمة في مركز عمان للتدريب. |
En la mayoría de los centros se organizaron actividades de verano para los niños de edad escolar. | UN | وأقيمت أنشطة صيفية لﻷطفال في سن المدرسة لدى معظم المراكز. |
Las organizaciones de jóvenes y la Tala’i están empezando a establecer campamentos de verano para familiarizar a los niños con su medio ambiente y con las formas de protegerlo. | UN | وقد بدأت منظمات الشباب والطلائع في إقامة معسكرات صيفية لتعريف اﻷطفال ببيئتهم وبطرق المحافظة عليها. |
Uno de los medios más novedosos de acceder a niños de Europa orientalc on fines sexuales consiste en invitarlos a occidente para lo que supuestamente son vacaciones de verano. | UN | ومن بين الوسائل المستجدة للوصول إلى أطفال أوروبا الشرقية ﻷغراض جنسية حيلة تتمثل في أخذ اﻷطفال لقضاء عطل صيفية مزعومة. |
De ellos, debido a necesidades de las cosechas estacionales, solamente se distribuyeron pesticidas por valor de 785.253 dólares, mediante una campaña de protección de las plantas de verano. | UN | وبسبب احتياجات الموسم الزراعي، لم يوزع سوى مبيدات لﻵفات قيمتها ٢٥٣ ٧٨٥ دولارا وذلك من خلال حملة صيفية لوقاية النبات. |
Con la Autoridad Palestina y las organizaciones no gubernamentales se organizaron excursiones y campamentos de verano e invierno para los niños. | UN | وتم أيضا تنظيم رحلات للكشافة ومخيمات صيفية وشتوية لﻷطفال بالاشتراك مع السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية. |
Varios centros de rehabilitación comunitaria organizaron actividades deportivas y campamentos de verano e invierno tanto para los niños discapacitados como para los niños sin discapacidad. | UN | ونظمت مراكز كثيرة أنشطة رياضية ومخيمات صيفية وشتوية لﻷطفال المعوقين واﻷصحاء. |
En los ocho centros se organizaron campamentos de verano de un mes. | UN | وتم تنظيم مخيمات صيفية لمدة شهر واحد في جميع المراكز الثمانية. |
El Centro está ofreciendo cursos de capacitación de verano intensivos y amplios a pueblos indígenas de todas partes del mundo. | UN | ويقدم المركز دورات تدريب صيفية شاملة ومكثفة للشعوب اﻷصلية في العالم. |
Academia de Derecho Internacional de La Haya, curso de verano 1958. Exámenes aprobados | UN | أكاديمية لاهاي للقانون الدولي، دورة صيفية عام ١٩٥٨. |
Asimismo tienen prioridad para recibir licencias durante el verano y licencias complementarias sin sueldo, de un máximo de dos semanas de duración, para cuidar a sus hijos. | UN | كما أن لها حقا تفضيليا في الحصول على إجازة صيفية وعلى إجازة اضافية، غير مدفوعة اﻷجر، لمدة لا تزيد عن أسبوعين، لرعاية الطفلين. |
Debe ser bueno. ¿Hizo $300.000 en un verano? | Open Subtitles | لا بد أن يكون رائعاً كسب 300 ألف دولار في إجازة صيفية |