Otras repercusiones negativas incluían los efectos perjudiciales para la salud del vertimiento de desechos tóxicos. | UN | وتشمل الآثار السلبية الأخرى النفايات السامة وما لها من آثار ضارة بالصحة. |
Con arreglo a lo dispuesto en dicho capítulo, está prohibido contratar a adolescentes y mujeres para que realicen trabajos arduos y en condiciones perjudiciales para la salud o trabajos subterráneos. | UN | وطبقاً لهذا الفصل، يحظر تعيين الصغار والنساء للقيام بأعمال شاقة، أو ضارة بالصحة أو العمل في المناجم. |
La Comisión exhortó, además, a los países a que evitaran de sustituir el agregado de plomo a la gasolina por el uso excesivo de hidrocarburos aromáticos, que también eran perjudiciales para la salud. | UN | وتطالب اللجنة البلدان أيضا بالاحتياط من الاستعاضة عن وجود الرصاص في البنزين باﻹفراط في استخدام المركبات العطرية التي تعتبر كذلك ضارة بالصحة البشرية. |
En el artículo 16 de la ley se prohíbe el trabajo de las mujeres en tareas peligrosas, insalubres o nocivas. | UN | وتمنع المادة 16 من هذا القانون تشغيل المرأة في أعمال خطرة أو ضارة بالصحة أو مؤذية. |
:: Artículo 374. Fabricación y Comercialización de Sustancias nocivas para la salud. | UN | :: المادة 374: تصنيع وبيع مواد ضارة بالصحة. |
De todas formas, el trabajo infantil está reglamentado ya por la legislación nacional que fija en 14 años la edad mínima de empleo y en 18 años la edad mínima autorizada para efectuar trabajos peligrosos o nocivos para la salud. | UN | غير أن عمل اﻷطفال تنظمه فعلاً القوانين الوطنية التي تنص على أن الحد اﻷدنى لسن الاستخدام هو ٤١ عاماً والحد اﻷدنى للسن المسموح فيها بالقيام بأعمال خطرة أو ضارة بالصحة هو ٨١ عاماً. |
Tomando nota de que la violencia puede tener consecuencias adversas para la salud y, en algunas circunstancias, puede ser un obstáculo para la plena realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, así como al goce de otros derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ أن العنف يمكن أن يؤدي إلى آثار ضارة بالصحة ويمكن أن يشكل في بعض الظروف عقبة في سبيل الإعمال التام لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه وفي سبيل التمتع بحقوق أخرى من حقوق الإنسان، |
Si bien algunas de estas cuestiones se originan fuera del sector sanitario, pueden tener consecuencias negativas para la salud y han de ser tratadas por los ministerios de salud y las organizaciones internacionales de salud. | UN | وعلى الرغم من أن أصول بعض هذه المسائل تعود إلى مجالات خارج قطاع الصحة، فقد تترتب عليها نتائج ضارة بالصحة ويجب على وزارات الصحة ومنظمات الصحة الدولية أن تعالجها. |
Tanto en el plano federal como en el estadual, el Gobierno ha desplegado esfuerzos decididos para proscribir prácticas consuetudinarias o tradicionales que son no sólo discriminatorias sino también perjudiciales para la salud física y mental de las mujeres y las niñas. | UN | وقد بذلت حكومتها جهوداً متضافرة على مستوى الحكومة الفدرالية ومستوى حكومات الولايات لحظر الممارسات العرفية والتقليدية التي ليست فقط تمييزية وإنما ضارة بالصحة البدنية والنفسية للمرأة والبنت. |
Esta carencia suele generar tensiones: las estructuras sociales y familiares se deterioran y se adoptan hábitos perjudiciales para la salud. | UN | وغالبا ما يكون الافتقار إلى الأمن الاقتصادي مصدرا للضغوط: حيث تنهار الهياكل الاجتماعية والأسرية، وتُعتمَد عادات ضارة بالصحة. |
Para preparar a los niños para un trabajo productivo, los alumnos de las escuelas generales, las escuelas técnicas y los establecimientos secundarios especializados pueden, con el consentimiento de uno de sus padres o de la persona que lo represente, ser contratados para realizar, en su tiempo libre y hasta que cumplen 14 años, tareas livianas que no sean perjudiciales para la salud ni perturben su educación. | UN | ولإعداد الناشئين للعمل الإنتاجي يجوز بموافقة أحد الوالدين أو شخص في مقام الوالدين تشغيل التلاميذ من المدارس العامة ومدارس التدريب التقني ومؤسسات التعليم الثانوي المتخصص، في أوقات فراغهم وحتى بلوغهم 14 سنة من العمر، في أعمال خفيفة غير ضارة بالصحة ولا تعطل دراستهم. |
A exposiciones cada vez mayores que la dosis de referencia (o la concentración de referencia) los posibles efectos perjudiciales para la salud aumentan. | UN | ويزداد احتمال حدوث تأثيرات ضارة بالصحة في حالات التعرض لمقادير أكبر من الجرعة المرجعية (أو التركيز المرجعي). |
:: Administración de sustancias perjudiciales para la salud: pena de cárcel de un mes a cinco años, reclusión, trabajos forzosos temporales (artículos 317 y 318 del Código Penal); | UN | :: إدخال مواد ضارة بالصحة: الحبس لفترة تتراوح بين شهر واحد وخمس سنوات، والأشغال الشاقة المؤقتة (المادتان 317 و 318 من قانون العقوبات)؛ |
La población de Bosnia y Herzegovina se enfrenta a importantes problemas y prácticas perjudiciales para la salud (tabaco, alcoholismo y drogadicción), comportamiento antisocial y violencia, depresión y suicidio y una amplia gama de otras diferentes perturbaciones físicas y mentales. | UN | ويواجه سكان البوسنة والهرسك مشاكل صحية خطيرة، كما أنهم يمارسون عادات ضارة بالصحة (التدخين وتعاطي الخمور والمخدرات)، ويعانون من السلوك غير الاجتماعي، والعنف، والاكتئاب، والنزوع إلى الانتحار، ومن طائفة واسعة من الاعتلالات البدنية والعقلية الأخرى. |
La violencia puede provocar una mayor susceptibilidad a sufrir problemas sociales, emocionales y cognitivos durante toda la vida y a presentar comportamientos perjudiciales para la salud, como por ejemplo el abuso de sustancias adictivas o la iniciación precoz en la actividad sexual. | UN | فقد يؤدي العنف إلى ازدياد إمكانية التعرض لمفاسد اجتماعية واضطرابات عاطفية واختلالات في الإدراك تدوم مدى الحياة، والتعرض لأنماط سلوك ضارة بالصحة(20)، كتعاطي المخدرات والشروع في ممارسة الجنس في عمر باكر(21). |
b) Debe preverse una edad mínima superior para la admisión al empleo en ciertas ocupaciones consideradas como peligrosas o insalubres (art. 7, párr. 2). | UN | )ب( يجب رفع الحد اﻷدنى لسن القبول بالعمل فيما يتعلق بمهن محددة تعتبر خطرة أو ضارة بالصحة )الفقرة ٢ من المادة ٧(. |
3. Por otra parte, en la Carta Social enmendada se ha modificado el párrafo 2 del artículo 7 fijándose explícitamente en 18 años la edad mínima de admisión al empleo para determinadas ocupaciones consideradas peligrosas o insalubres. | UN | ٣- وباﻹضافة إلى ذلك، عدل الميثاق الاجتماعي المنقح الفقرة ٢ من المادة ٧ بنصه صراحة على تحديد سن ٨١ عاماً كسن أدنى للقبول بالعمل فيما يتعلق ببعض المهن المحددة التي تعتبر خطرة أو ضارة بالصحة. |
86. Sin embargo, debido a los riesgos para la función de reproducción, están prohibidas las tareas insalubres o peligrosas, como el trabajo subterráneo, limitado a los lugares o puestos dotados de equipo adecuado para la eficaz eliminación de los riesgos. | UN | 86- بيد أنه يُمنع القيام بأعمال ضارة بالصحة ويتعرض العمال فيها لمخاطر، مثل العمل تحت الأرض، إلاّ إذا كانت تلك الأعمال تُؤدى في مواقع أو أماكن تتوفر فيها المعدات اللازمة للحماية من الخطر. |
:: Administración de sustancias nocivas para la salud por un ascendiente, un descendiente, el cónyuge, un posible heredero de la víctima o una persona que tenga autoridad sobre ella o a quien se haya confiado su custodia; | UN | :: تجريع مواد ضارة بالصحة من طرف سلف أو خلف أو قرين أو من له الحق في أن يخلف الضحية، أو شخص له سلطة عليها أو من أسندت إليه حضانتها؛ |
Hasta ahora, no se han experimentado efectos nocivos para la salud, pues todas las obras de sustitución de tabiques se realizan aplicando medidas adecuadas de control técnico y protección. | UN | وحــــتى الآن، لم تـحدث أي آثار ضارة بالصحة حيث أنه لا تجري أي أعمال لاستبدال الفواصل الجدرانية إلا باتباع ضوابط هندسية وقائية سليمة. |
La maternidad prematura, asociada al matrimonio precoz, tiene consecuencias adversas para la salud sexual y reproductiva. | UN | 27 - ويؤدي الحمل في سن مبكرة، المرتبط بالزواج في سن الطفولة، إلى عواقب ضارة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
536. Por último, la Arabia Saudita afirma que su población sufrió consecuencias negativas para la salud a corto, mediano y largo plazo como resultado de estos daños ambientales. | UN | 536- وأخيرا، تدعي المملكة العربية السعودية أن سكانها تعرضوا لآثار ضارة بالصحة على الأجل القصير والمتوسط والطويل من جراء هذه الأضرار البيئية. |
En el párrafo 67 la Asamblea estableció: " Estarán estrictamente prohibidas todas las medidas disciplinarias que constituyan un trato cruel, inhumano o degradante, incluid[a]s ... las penas de aislamiento ... así como cualquier otra sanción que pueda poner en peligro la salud física o mental del menor " . | UN | وتؤكد الجمعية في الفقرة 67 أنه ' ' تحظر جميع التدابير التأديبية التي تنطوي على معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة، بما في ذلك... الحبس في زنزانة ضيقة أو انفراديا، وأي عقوبة أخرى يمكن أن تكون ضارة بالصحة البدنية أو العقلية للحدث المعني``. |