"ضباط القوات المسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oficiales de las fuerzas armadas
        
    • oficiales de las FARDC
        
    • oficial de las fuerzas armadas
        
    • mandos de las Fuerzas Armadas
        
    • integrantes de las Fuerzas Armadas
        
    En 2009 y 2010, la dependencia había sensibilizado y capacitado a más de 665 oficiales de las fuerzas armadas Sudanesas en Jartum y Darfur. UN وفي عامي 2009 و 2010، قامت الوحدة بتوعية وتدريب أكثر من 665 من ضباط القوات المسلحة السودانية في الخرطوم ودارفور.
    El grupo de observadores militares está integrado por oficiales de las fuerzas armadas de los Estados participantes en la OMP. UN ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشاركة في عملية حفظ السلام.
    Capacitación en derechos humanos de 100 oficiales de las fuerzas armadas de la República de Sierra Leona UN تدريب 100 من ضباط القوات المسلحة لجمهورية سيراليون في مجال حقوق الإنسان
    oficiales de las FARDC capacitados UN من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية دُرِّبوا
    Según los oficiales de las FARDC entrevistados, ello aumenta a su vez el riesgo de venta o trueque de las municiones. UN ويزيد ذلك، بدوره، من احتمال بيع الذخائر أو الاتجار بها، على حد قول ضباط القوات المسلحة الذين قابلهم الفريق.
    Pero ya la semana pasada, un oficial de las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo resultó muerto en los enfrentamientos. UN وفي الأسبوع الماضي، لقي أحد ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية حتفه في المواجهات.
    El grupo de observadores militares está integrado por oficiales de las fuerzas armadas de los Estados participantes en la operación. UN ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشارِكة في العملية.
    Los " antiguos " oficiales de las fuerzas armadas que quedan están ya jubilándose. UN وتجري حاليا إحالة العدد القليل المتبقي من ضباط القوات المسلحة الليبرية القدامى إلى التقاعد.
    Los tribunales militares también juzgan a los oficiales de las fuerzas armadas acusados de haber violado los derechos humanos aunque, en principio, los delitos comunes están sometidos a la jurisdicción de los tribunales civiles. UN وتحاكم المحاكم العسكرية أيضا ضباط القوات المسلحة حين يتهمون بانتهاك حقوق اﻹنسان، وإن كانت الجرائم العادية تخضع مبدئيا لاختصاص المحاكم المدنية.
    Entonces se coloca esos niños en campamentos especiales donde miembros de organizaciones cercanas al Gobierno del Sudán u oficiales de las fuerzas armadas y paramilitares les dan educación religiosa y adiestramiento militar. UN ويُذكر أن هؤلاء اﻷطفال يودعون بعد ذلك في مخيمات خاصة حيث يحصلون على تعليم ديني وعلى تدريب عسكري من قِبل أفراد منظمات على علاقة بحكومة السودان أو من قِبل ضباط القوات المسلحة أو القوات شبه العسكرية.
    Sin embargo, en los relatos que se exponen a continuación se indica que oficiales de las fuerzas armadas Indonesias perpetraron actos de violencia sexual y participaron directamente en el mando de las milicias. UN غير أن اﻹفادات التالية تدل على أن ضباط القوات المسلحة اﻹندونيسية ارتكبوا العنف الجنسي واشتركوا مباشرة في قيادة الميلشيا في آن واحد.
    Se informó de que las familias de los oficiales de las fuerzas armadas Indonesias y de la policía había sido trasladadas a lugares seguros varias horas antes de que se anunciara el resultado de la consulta popular, lo cual parecería indicar que las autoridades estaban muy al tanto de la violencia que iba a estallar después. UN وقد أفيد أن أسر ضباط القوات المسلحة والشرطة قد نقلوا إلى المكان اﻵمن قبل إعلان نتيجة استطلاع الرأي الشعبي بساعات، مما يشير إلى أن السلطات كانت على وعي بالعنف الذي سيعقب ذلك.
    Hay además otros proyectos por los que se promueve la integración en la sociedad de Estonia de las esposas de antiguos oficiales de las fuerzas armadas soviéticas, así como un proyecto en Letonia destinado a prestar asistencia a personas de origen ruso no ciudadanas de Letonia para que regresen a la Federación de Rusia. UN وهناك أيضا مشاريع لتعزيز إدماج زوجات ضباط القوات المسلحة السوفياتية السابقة في مجتمع إستونيا، ومشروع في لاتفيا لمساعدة غير المواطنين الذين ينحدرون من أصل روسي على العودة إلى الاتحاد الروسي.
    oficiales de las FARDC estimaron que los amotinados seguían teniendo más de 1.000 soldados en Masisi. UN وقدر ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أنه ما زال لدى المتمردون أكثر من 000 1 جندي في ماسيسي.
    Los tribunales militares de las FARDC también han comenzado los juicios de los casos de reclutamiento de menores cometidos por los oficiales de las FARDC. UN وقد بدأت أيضا المحاكم العسكرية التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية محاكمة حالات تجنيد للأطفال من جانب ضباط القوات المسلحة.
    :: Capacitación de 200 oficiales de las FARDC sobre la responsabilidad profesional, la responsabilidad penal de los soldados y comandantes, los procedimientos de investigación y el proceso de justicia militar UN :: تدريب 200 من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على المسؤولية المهنية، والمسؤولية الجنائية للجنود والقادة، وإجراءات التحقيقات وعمليات القضاء العسكري
    Exposiciones Capacitación de 200 oficiales de las FARDC sobre la responsabilidad profesional, la responsabilidad penal de los soldados y comandantes, los procedimientos de investigación y el proceso de justicia militar UN تدريب 200 من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على المسؤولية المهنية، والمسؤولية الجنائية للجنود والقادة، وإجراءات التحقيقات، وعمليات القضاء العسكري
    Sin embargo, durante la estancia del Grupo en Goma, los oficiales de las FARDC ordenaron que los aviones de la Compañía Comercial reanudaran sus vuelos, a pesar de la oposición de la RVA; UN ومع ذلك، فأثناء إقامة الفريق في غوما، أمر ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية طائرات الشركة باستئناف الطيران رغم اعتراض هيئة الطيران؛
    Se nombró Presidente de la Comisión para la aplicación de las disposiciones de seguridad de Darfur a un oficial de las fuerzas armadas Sudanesas. UN وعُين أحد ضباط القوات المسلحة السودانية رئيسا لمفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية لدارفور.
    Según un oficial de las fuerzas armadas congoleñas, los dos camiones contenían principalmente lanzagranadas RPG-7 y ametralladoras; UN وبحسب قول أحد ضباط القوات المسلحة الكونغولية، كانت الشحنتان تحملان قاذفات قنابل من طراز آر بي جي ورشاشات على الخصوص.
    Altos mandos de las Fuerzas Armadas de Bosnia y Herzegovina participaron en las actividades de cartografía con la EUFOR y unidades hasta el nivel de compañía de las Fuerzas Armadas de Bosnia y Herzegovina participaron en una serie de ejercicios tácticos de la EUFOR. UN وقد شارك كبار ضباط القوات المسلحة للبوسنة والهرسك في تدريبات العملية على الخريطة، وتصل وحدات القوات المسلحة إلى مستوى السرايا في التدريبات التكتيكية التي تضطلع بها العملية
    :: 40 reuniones con autoridades nacionales y provinciales para promover y prestar asesoramiento en lo relativo al establecimiento de comités conjuntos en los niveles nacional y provincial que se ocupen de las violaciones graves de los derechos humanos por integrantes de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y la Policía Nacional Congoleña UN :: عقد 40 اجتماعاً مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات للدعوة والمشورة بشأن إنشاء لجان مشتركة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات للتصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus