"ضباط عسكريين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oficiales militares
        
    • oficiales del ejército
        
    • funcionarios militares
        
    • oficiales de las fuerzas armadas
        
    • oficiales adscritos
        
    • los oficiales
        
    • otros oficiales
        
    • militares adscritos
        
    No obstante, en la actualidad sólo hay asignados tres oficiales militares, y dos de ellos se encargan, en régimen de dedicación plena, de la ONUSOM. UN بيد أن هناك ثلاثة ضباط عسكريين فقط معينين حاليا، اثنان منهم يعملون مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال على أساس التفرغ.
    Impugnamos la conveniencia de recurrir a un tribunal militar para juzgar a ex oficiales militares y civiles. UN ونحن نشك في ملاءمة استخدام محكمة عسكرية لمحاكمة ضباط عسكريين سابقين ومحاكمة مدنيين.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aceptó a ocho oficiales militares para que realizaran las tareas especializadas de carácter militar que se indican en el cuadro supra. UN وقبلت إدارة عمليات حفظ السلام ثمانية ضباط عسكريين للاضطلاع بالمهام العسكرية المتخصصة المبينة في الجدول أعلاه.
    Los tribunales militares, en particular cuando están integrados por oficiales del ejército dentro de la estructura de mando de las fuerzas armadas, suelen carecer de la independencia e imparcialidad requeridas por el derecho internacional. UN والمحاكم العسكرية، ولا سيما عندما تُشكﱠل من ضباط عسكريين من داخل هيكل قيادة قوات اﻷمن، كثيرا جدا ما تفتقر إلى الاستقلال والحياد المطلوبين بموجب القانون الدولي.
    En segundo lugar, se acaba de revelar que están implicados altos funcionarios militares. UN ثانيا، تــــورط ضباط عسكريين رفيعي المستوى وهو أمر تم الكشف عنــــه مؤخرا.
    Ahora bien, en la situación actual, la Dependencia de Capacitación está formada únicamente por cinco oficiales militares en total. UN بيد أن وحدة التدريب تتكون، في ظل مستويات التوظيف الحالية، من خمسة ضباط عسكريين فقط.
    oficiales militares y personal de la policía civil de Malí participaron en varias misiones, en particular en África. UN وإن ضباط عسكريين وشرطة مدنية من مالي قد شاركوا في عدد من هذه البعثات، لاسيما في أفريقيا.
    Por lo tanto, esperará a que se publique el informe de la Comisión Porter antes de formular observaciones sobre las acusaciones que pesan contra altos oficiales militares y empresarios de Uganda. UN ولذا فإن حكومة أوغندا ستنتظر ريثما يصدر تقرير لجنة بورتر قبل أن تدلي بأي تعليق على الادعاءات الموجهة ضد كبار ضباط عسكريين ورجال أعمال أوغنديين معينين.
    No obstante, en la mayoría de los casos la capacitación del componente militar impartida en la misión sólo corre a cargo de oficiales militares y recibir instrucciones de civiles experimentados sería beneficioso para las personas que son capacitadas. UN بيد أن تدريب العناصر العسكرية، أثناء وجودها في البعثة، يجري في معظم الحالات على يد ضباط عسكريين فقط، بالرغم من أن توفير التدريب لهم بواسطة مدنيين ذوي خبرة حري بأن يزيد انتفاعهم بالتدريب.
    La Asamblea General aprobó la incorporación de 10 oficiales militares más para apoyar la formación de los equipos operacionales integrados en la Oficina de Operaciones. UN ووافقت الجمعية العامة على إضافة 10 ضباط عسكريين آخرين لدعم تشكيل الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات ضمن مكتب العمليات.
    El equipo está integrado en la actualidad por oficiales militares de Kenya, Tanzanía, la República Democrática del Congo, Mozambique y Sudáfrica. UN ويتألف الفريق حالياً من ضباط عسكريين من كينيا وتنزانيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وموزامبيق وجنوب أفريقيا.
    Cuartel general de la UNFICYP 3 oficiales militares UN المقر الرئيسي للقوة: ٣ ضباط عسكريين
    El Sr. TAKASU (Contralor) dice que esta práctica empezó con el préstamo de oficiales militares. UN ٣٧ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن الممارسة بدأت بإعارة ضباط عسكريين.
    Con cargo a las contribuciones, se había prestado apoyo a cuatro oficiales militares de cuatro Estados Miembros, que hubieran completado su período de servicio o hubieran partido debido a la falta de fondos para fines de 1997. UN ومن هذه التبرعات، جرى توفير نفقات ٤ ضباط عسكريين من ٤ دول أعضاء كانوا سيتمون نوبتهم أو يرحلون بسبب نقص اﻷموال بحلول نهاية ١٩٩٧.
    Este juicio contra cuatro presuntos oficiales militares de alto rango se inició el 20 de septiembre de 2004. UN 18 - بدأت هذه المحاكمة المشتركة لأربعة ضباط عسكريين كبار مزعومين في 20 أيلول/ سبتمبر 2004.
    El abandono de algunos oficiales militares de alta graduación en 2005 y 2006 y su decisión de unirse a diversos grupos rebeldes chadianos hicieron que el clima político se enrareciera aun más y plantearon una grave amenaza para el Gobierno. UN وأدى انشقاق ضباط عسكريين ذوي رتب عالية في عامي 2005 و 2006 وقرارهم الانضمام إلى مختلف المجموعات التشادية المتمردة إلى مزيد من تقويض المناخ السياسي، كما شكل تهديدا خطيرا للحكومة.
    Aunque el tribunal militar regional no encontró fundamentos para los cargos que se les imputaban, el 30 de abril el mismo tribunal condenó a tres oficiales militares por traición y colaboración con el enemigo. UN وعلى الرغم من أن المحكمة العسكرية الإقليمية لم تتوصل إلى ما يثبت إدانة هؤلاء الأشخاص، فقد وجهت في 30 نيسان/أبريل تهمة الخيانة والتعاون مع العدو إلى ثلاثة ضباط عسكريين.
    En el juicio, que se está celebrando a puerta cerrada en la Escuela de Inteligencia Militar en el cuartel general del ejército en Jartum, actúan como jueces tres oficiales del ejército, de los cuales se dice que sólo uno, perteneciente al cuerpo de justicia militar, tiene título de abogado. UN وهي تُجرى في جلسات مغلقة في مدرسة المخابرات العسكرية بمقر الجيش في الخرطوم ويتولاها ثلاثة ضباط عسكريين كقضاة، منهم واحد فقط يقال إنه محامٍ مؤهل، هو عضو في الهيئة القضائية العسكرية.
    c) en otra lista de 23 reclusos, que al parecer fueron condenados a muerte, figuran 3 oficiales del ejército acusados de " conspirar " contra el régimen. UN )ج( وفي قائمة أخرى تضم ٣٢ معتقلاً يدعى أنه حُكم عليهم باﻹعدام، وُجهت إلى ٣ ضباط عسكريين تهمة " التآمر " ضد النظام.
    El Comité recomienda también que se incluya a funcionarios militares en servicio activo en la Oficina de Apoyo a las Misiones reorganizada. UN وتوصي اللجنة أيضا بضم ضباط عسكريين في الخدمة الفعلية إلى مكتب دعم البعثات المعاد تنظيمه.
    Organización de una campaña nacional de información electoral sobre la mujer y la adopción de decisiones en la que participaron oficiales de las fuerzas armadas y soldados, el Ministerio de la Mujer y Asuntos de la Familia, la sociedad civil, artistas de teatro locales y colaboradores de los medios de información UN تنظيم حملة إعلامية وطنية للانتخابات بشأن المرأة وصنع القرار بإشراك ضباط عسكريين وجنود، ووزارة شؤون المرأة والأسرة، والمجتمع المدني، وفنانين من المسرح المحلي، وشركاء إعلاميين
    En relación con los gastos directos, se pregunta si, en caso de no contarse con oficiales adscritos gratuitamente, de todos modos habría que sufragar gastos de viaje y dietas para los funcionarios que ocupasen puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo o al presupuesto ordinario. UN وفيما يتعلق بالتكاليف المباشرة، سألت عما إذا كان الموظفون العاملون في حساب الدعم أو الميزانية العادية سيستمرون في تلقي بدل السفر وبدل اﻹقامة اليومي في حالة عدم وجود ضباط عسكريين مقدمين دون مقابل.
    Directamente relacionada con esta cuestión está la del destino de los oficiales en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وثمة قضية ذات صلة بالموضوع هي انتداب ضباط عسكريين للعمل في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Se dice que el Sr. Malaolu fue castigado por haber publicado diversos reportajes en su periódico acerca de presuntos conspiradores, entre ellos el teniente general Oladipo Diya, así como otros oficiales militares y civiles que fueron declarados culpables por el tribunal y condenados. UN وقد اُدعي أن السيد مالاولو قد عوقب بسبب مواضيع إخبارية نشرتها صحيفته بخصوص مؤامرة انقلاب مدعى كانت تنطوي على الفريق أولاديبو ضياء، وكذلك على ضباط عسكريين ومدنيين آخرين أدانتهم المحكمة أيضاً وأصدرت عليهم أحكاماً.
    Además, se encuentran adscritos a esta Oficina siete militares adscritos gratuitamente (cinco de los cuales son suboficiales). UN وباﻹضافة إلى ذلك، يُنتدب لهذا المكتب سبعة ضباط عسكريين بدون مرتب )خمسة منهم ضباط صف(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus