"ضبطها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incautación
        
    • incautar
        
    • incautado
        
    • incautaciones
        
    • embargo
        
    • incautados
        
    • incautadas
        
    • para
        
    • decomiso
        
    • confiscar
        
    • decomisados
        
    • confiscados
        
    • embargarlos
        
    La incautación mundial de hierba de cannabis disminuyó debido a una reducción de la cantidad incautada en América del Norte según los informes. UN وتراجعت المضبوطات العالمية من عُشبة القنَّب بسبب تراجُع الكمِّية المُبلَّغ عن ضبطها في أمريكا الشمالية.
    La experiencia ha demostrado que el contacto directo es a menudo el medio más expeditivo de identificar y detener transacciones sospechosas que involucren sustancias incluidas en listas o cuadros, y de lograr la posterior incautación de éstas cuando proceda. UN وقد أظهرت التجربة أن الاتصال المباشر غالبا ما يكون هو الوسيلة الأسرع في استبانة ووقف الصفقات المشبوهة التي تنطوي على مواد واردة في الجدول، بما يؤدي الى ضبطها في النهاية، حسب الاقتضاء.
    Se pediría al Estado en que se encontraran los datos que adoptara medidas inmediatas para preservarlos, en espera de un auxilio más oficial, a fin de asegurar su incautación y revelación al Estado solicitante. UN وهكذا، يُطلب من الدولة التي توجد فيها البيانات أن تتخذ خطوات عاجلة للحفاظ عليها ريثما تقدّم مساعدة رسمية أكثر لضمان ضبطها وإفشائها للدولة الطالبة.
    Aunque la facultad para efectuar embargos preventivos, incautar y decomisar bienes transformados o convertidos no se aborda de forma directa, en tales circunstancias puede aplicarse el artículo 24 de la Ley sobre decomiso. UN وعلى الرغم من عدم الإشارة بصورة مباشرة إلى صلاحية تجميد الموجودات المحوَّلة أو المبدَّلة أو ضبطها أو مصادرتها، فيمكن تطبيق المادة 24 من قانون المصادرة في هذه الظروف.
    El volumen de heroína incautado durante el año fue 1,4 veces mayor que el del año anterior. UN وخلال ذلك العام زادت كميات الهيروين التي تم ضبطها عن الكميات المصادرة في العام السابق بنسبة ١,٤ إلى ١.
    Sin embargo, el aumento del uso indebido y las incautaciones de cannabis apunta a que la producción también está aumentando. UN إلا أن ارتفاع كميات القنب التي تم ضبطها ومعدل تعاطيه يعنيان أن الإنتاج آخذ في الارتفاع أيضا.
    Desde fines de 1997, ésta ha recibido, reunido y producido miles de páginas de pruebas y otra documentación, incluidos los documentos incautados en cumplimiento de órdenes de registro. UN ومنذ الجزء الأخير من عام 1997 قام مكتب المدعي العام باستلام وجمع وإعداد آلاف من صفحات الأدلة وغيرها من الوثائق، بما في ذلك وثائق تم ضبطها من جراء تنفيذ أوامر للتفتيش.
    Por lo que se refiere a las incautaciones de antidepresivos diferentes de la metacualona, la Federación de Rusia comunicó en 2004 la incautación de una cantidad récord de 20,5 toneladas, lo que equivalía al 95 por ciento del total mundial. UN وفيما يتعلق بمضبوطات المثبِّطات غير الميثاكوالون، فإن ضبط كمية سجلت رقماً قياسياً قدره 20.5 طناً تمثِّل نسبة 95 في المائة من المجموع على نطاق العالم أبلَغ عن ضبطها الاتحاد الروسي في سنة 2004.
    Jamaica comunicó que su legislación interna preveía la identificación, la localización, el embargo preventivo o la incautación de bienes expuestos a decomiso únicamente en el caso de delitos relacionados con el tráfico de drogas. UN وأفادت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تنظر في تبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها إلا في سياق الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Angola indicó que la identificación, la localización, el embargo preventivo o la incautación de bienes era únicamente posible en relación con el decomiso dictado como sanción accesoria. UN وأشارت أنغولا إلى أن تبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها غير ممكن إلا باقتران مع المصادرة التي تصدر بوصفها عقوبة ثانوية.
    La frecuencia de la incautación de envíos en la región centroafricana no deja duda de que la extracción y el contrabando son el resultado de actividades organizadas y que esas actividades ilegales deben ser muy lucrativas. UN فالشحنات العديدة التي يتم ضبطها في منطقة أفريقيا الوسطى لا تترك أي شك في أن استخراج هذه الشحنات وتهريبها لا بد أن يكونا نتيجة جهود منظمة، ولا بد أن هذه الأعمال غير القانونية تعطي عائدا ماليا مجزيا.
    Angola indicó que la identificación, la localización, el embargo preventivo o la incautación de bienes era únicamente posible en relación con el decomiso dictado como sanción accesoria. UN وأشارت أنغولا إلى أن تبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها غير ممكن إلا باقتران مع المصادرة التي تصدر بوصفها عقوبة ثانوية.
    Jamaica comunicó que su legislación interna preveía la identificación, la localización, el embargo preventivo o la incautación de bienes expuestos a decomiso únicamente en el caso de delitos relacionados con el tráfico de drogas. UN وأفادت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تسمح بتبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها إلا في سياق الحالات المتعلقة بالجرائم المتصلة بالمخدرات.
    El demandante declaró que los demás activos financieros en posesión del deudor habían sido objeto de incautación y embargo por orden del servicio de aduanas, mientras que, según el informe del contador, la deuda acumulada por el deudor ascendía al 99,05 por ciento de sus activos en general. UN وذكر المدّعي أن بقية الموجودات المالية في حوزة المدين قد تم ضبطها ومصادرتها بأمر إدارة الجمارك بينما يفيد تقرير المحاسب بأن ديون المدين تبلغ ما نسبته 99.05 في المائة من مجموع موجوداته.
    Particularmente, se destaca que la legislación chilena sólo contiene disposiciones dentro de un proceso penal para incautar, asegurar o decomisar fondos asociados a crímenes o simples delitos, de manera que no existen normas especiales que permiten administrativamente decretar la congelación de activos y, que se están estudiando las adecuaciones legislativas necesarias en estas materias; UN ويشير ذلك الرد خصوصا إلى أن التشريع الشيلي لا ينطوي إلا على أحكام جنائية تجيز مصادرة الأموال المرتبطة بالجرائم والجنح أو ضبطها أو التحفظ عليها، وبذلك فإنه لا توجد قواعد خاصة تسمح بإصدار أوامر إدارية بتجميد الأصول، وأنه يجري حاليا النظر في تكييف التشريعات اللازمة مع هذه المواد؛
    arresta a los camellos, y luego tramitan el efectivo y las drogas... que han incautado. Open Subtitles وثمة يجهزوا الاموال و المخدرات. التى تم ضبطها.
    El número global de incautaciones de cannabis creció un 40% aproximadamente entre 1998 y 2001. UN وارتفعت كميات القنب التي تم ضبطها بين عام 1998 وعام 2001 بنسبة 40 في المائة تقريبا.
    Sería necesario remontarse aún más en el rastreo de esas armas de fuego incautadas y recogidas para determinar si se habían importado legalmente en los países desde los que, posteriormente, habían entrado al país que facilitó los datos. UN ويحتاج الأمر إلى مواصلة تعقّب الأسلحة النارية التي يجري ضبطها وجمعها لتحديد ما إذا كانت تلك الأسلحة النارية قد تم استيرادها بصورة قانونية إلى البلدان التي دخلت منها فيما بعد إلى البلد المبلِّغ.
    En diciembre de 1991, se promulgó una ley para destruir los estupefacientes decomisados. UN وفي عام ١٩٩١، صدر أمر يقضي بإعدام المخدرات التي يجري ضبطها.
    Artículo 8 2) b) xiii) — Destruir o confiscar bienes del enemigo, a menos que las necesidades de la guerra lo hagan imperativo UN المادة ٨ )٢( )ب( ' ٣١ ' - تدمير ممتلكات العدو أو ضبطها ما لم يكن هذا التدمير أو الضبط مما تحتمه ضرورات الحرب
    2. También podrá ordenarse el embargo de objetos, que podrían ser confiscados. UN 2 - قد يُؤمر بإيقاع الحجز أيضا على أشياء يمكن ضبطها.
    :: Las técnicas para rastrear los bienes y fondos de delincuentes con miras a embargarlos y confiscarlos. UN :: تقنيات تتبع ممتلكات وأموال المجرمين بغرض ضبطها ومصادرتها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus