"ضحايا العنف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • víctimas de la violencia en
        
    • víctimas de violencia en
        
    • las víctimas de la violencia
        
    • víctimas de la violencia de
        
    • víctimas de la violencia al
        
    • víctimas de la violencia ante
        
    • víctimas en
        
    • son víctimas de la violencia
        
    Como parte de la encuesta se recogieron datos de diversas instituciones sociales en Curaçao sobre el número de víctimas de la violencia en 1993 y 1994. UN واشتملت الدراسة على جمع بيانات من مختلف مؤسسات العمل الاجتماعي في كيوراساو عن عدد ضحايا العنف في عام ١٩٩٣ وعام ١٩٩٤.
    :: Los niños que han sido víctimas de la violencia en la provincia de Ituri precisan muchas formas de asistencia. UN :: تقديم مختلف أشكال المساعدة للأطفال ضحايا العنف في إيتوري.
    El programa estaba destinado en primer lugar a las víctimas de la violencia en las familias con problemas de alcoholismo. UN والبرنامج موجه أولا وقبل كل شيء إلى ضحايا العنف في العائلات اللاتي تعاني من المشاكل المتعلقة بالمشروبات الكحولية.
    Las mujeres víctimas de violencia en Islamabad que han sido rescatadas son alojadas en un refugio para mujeres administrado por la organización Struggle for Change. UN ويجري إيواء الإناث ضحايا العنف في إسلام أباد اللائي جرى إنقاذهن في مأوى للنساء تديره منظمة ' الكفاح من أجل التغيير`.
    Dichos proyectos prestaron asistencia de carácter general a 1.548 mujeres víctimas de violencia en 2009. UN وقدمت المشاريع مساعدة شاملة لـ 548 1 من النساء ضحايا العنف في 2009.
    A través de la Cruz Roja, en Natal se ha prestado alguna asistencia humanitaria a las víctimas de la violencia. UN وقد قدم قدر متواضع من المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا العنف في ناتال عن طريق الصليب اﻷحمر.
    Los trabajadores humanitarios son neutrales y han ido a asistir a las víctimas de la violencia en Darfur. UN فموظفو المساعدة الإنسانية محايدون أتوا لمساعدة ضحايا العنف في دارفور.
    Hay siete refugios para mujeres víctimas de la violencia en toda Bosnia y Herzegovina con unas 1.353 plazas disponibles en todo momento, sin costo alguno. UN وتوجد 7 مراكز لإيواء ضحايا العنف في البوسنة والهرسك بأكملها، ويبلغ عدد الأماكن المتاحة فيها نحو 135.
    Se mejoraron los servicios que proporcionan y se atendieron las necesidades de las mujeres víctimas de la violencia en Ciudad Juárez. UN وتحسنت الخدمات التي تقدمها هذه المراكز، ولُبّيت احتياجات النساء ضحايا العنف في مدينة خواريس.
    Para ayudar a las víctimas de la violencia, en casi todas las provincias de Indonesia se han establecido dependencias especiales de tratamiento en las comisarías. UN ولمساعدة ضحايا العنف في كل إقليم تقريباً في إندونيسيا، أنشأت مراكز الشرطة وحدات علاجية خاصة.
    Ese proyecto se acompaña del establecimiento de estructuras de acogida para las mujeres víctimas de la violencia en dos comisarías, a título experimental. UN ويقترن هذا المشروع بإنشاء مرافق تجريبية لاستقبال النساء ضحايا العنف في مفوضيتين.
    Observando el número de víctimas de la violencia en las relaciones de pareja, celebró la puesta en marcha de una estrategia nacional para combatir esa violencia. UN وبالإشارة إلى عدد ضحايا العنف في العلاقات الحميمة، رحبت بإطلاق استراتيجية وطنية لمكافحة هذا العنف.
    En 2009, la organización se reunió con Synnov Skorge, Directora del Centro de Acogida para las Mujeres víctimas de la violencia en Sudáfrica. UN في عام 2009، عقدت المنظمة اجتماعا مع منظمة سكورج سينوف، مدير مركز إيواء النساء ضحايا العنف في جنوب أفريقيا.
    Sobre la base de la reconciliación y las indemnizaciones, también ha tomado una serie de medidas para ayudar a las víctimas de la violencia en el país. UN كما اتخذ بلده سلسلة من الإجراءات الرامية إلى مساعدة ضحايا العنف في البلد، على أساس المصالحة والتعويض.
    En el pasado, cuatro religiosas perdieron la vida tratando de ayudar a las víctimas de la violencia en un país devastado por la guerra. UN وفي الماضي، فقدت أربع كاهنات أرواحهن أثناء محاولتهن مساعدة ضحايا العنف في بلد مزقته الحرب.
    Hay más de 50 centros de crisis y líneas de atención telefónica urgente para las víctimas de violencia en Noruega. UN ويوجد أكثر من 50 مركز أزمة وخطاً ساخناً للطوارئ من أجل ضحايا العنف في النرويج.
    La ONG " Refugio para mujeres " gestiona desde 1999 un albergue para mujeres y niños víctimas de violencia en Montenegro. UN وهناك مأوى واحد للنساء وآخر للأطفال من ضحايا العنف في الجبل الأسود تديره منظمة منزل آمن للنساء منذ عام 1999.
    Se ofrece asistencia amplia a las mujeres víctimas de violencia en todas las regiones de Lituania, pero todavía no en todos los municipios. UN والمساعدة الشاملة متاحة للنساء ضحايا العنف في جميع مناطق ليتوانيا لكنها ليست متاحة في كل منطقة بلدية.
    En el tercer trimestre de 2001, se recibieron en 42 wilayas las denuncias de 1.439 mujeres víctimas de la violencia de las que: 1.087 habían sido víctimas de violencia física; 50 de violencia sexual; 267 de malos tratos; 4 habían sido asesinadas; y 31 habían sido víctimas de hostigamiento sexual. UN في الثلث الثالث من سنة 2001 أحصي عدد النساء ضحايا العنف في 42 ولاية فبلغ 439 1 امرأة منهن: 087 1 ضحايا عنف جسدي. 50 ضحايا عنف جنسي. 267 ضحايا سوء معاملة.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte en forma inmediata disposiciones efectivas a fin de eliminar todo obstáculo con que puedan tropezar las mujeres víctimas de la violencia al solicitar que se dicten medidas cautelares contra los autores de actos de violencia, y de asegurarse de que las mujeres puedan seguir recurriendo fácilmente a dichas medidas. UN 331 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ على الفور تدابير فعالة للقضاء على أي عوائق قد تواجهها النساء ضحايا العنف في استصدار تدابير وقائية ضد مرتكبي العنف وضمان إبقاء هذه التدابير ميسورة بالنسبة إليهن.
    Se podían citar, entre otros ejemplos, el nombramiento de trabajadores sociales facultados para representar a víctimas de la violencia ante los tribunales y el establecimiento de un grupo de trabajo nacional sobre la violencia por motivos de género. UN وتشمل الأمثلة على ذلك تعيين وتفويض أخصائيات اجتماعيات لتمثيل ضحايا العنف في المحاكم، وإنشاء فرقة عمل وطنية معنية بالعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Hay que proteger a los niños contra la violencia, que es endémica en algunas zonas, y reinsertar a sus víctimas en la sociedad. UN ويجب حماية اﻷطفال من العنف الذي صار متفشيا في بعض المناطق، كما يجب إعادة إدماج اﻷطفال ضحايا العنف في المجتمع.
    En el informe Speaking up for Justice se formulan 78 recomendaciones que tienen como objetivo mejorar el trato que se dispensa a los testigos vulnerables o víctimas de intimidación, incluso mujeres que son víctimas de la violencia doméstica, con miras a mejorar sus posibilidades de acceso a la justicia. UN ويتضمن تقرير صرخة العدالة ٧٨ توصية ترمي إلى تحسين الطريقة التي يعامل بها الشهود الضعفاء أو المخوفون، بمن فيهم النساء ضحايا العنف في نطاق اﻷسرة، وذلك بهدف تحسين وصولهم إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus