"ضحايا للعنف الجنسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • víctimas de violencia sexual
        
    • víctimas de la violencia sexual
        
    • víctimas de actos de violencia sexual
        
    • víctimas de violencias sexuales
        
    Cinco millones de mujeres fueron víctimas de violencia sexual y un millón, de violación o intento de violación. UN وكانت خمسة ملايين إمرأة ضحايا للعنف الجنسي ومليون إمرأة ضحايا للاغتصاب أو الشروع في الاغتصاب.
    Lideresas desplazadas habían sido víctimas de violencia sexual y homicidios. UN وقد وقعت القائدات المشرّدات ضحايا للعنف الجنسي والقتل.
    También pueden cometerse delitos por motivos de " honor " contra niñas y mujeres porque estas hayan sido víctimas de violencia sexual. UN ويمكن أيضا أن تستهدف الجرائمُ المرتكبةُ باسم ما يُزعم أنه الشرف الفتياتِ والنساءَ اللاتي يقعن ضحايا للعنف الجنسي.
    Según algunas estimaciones, las niñas y las mujeres minusválidas son víctimas de la violencia sexual con una frecuencia cuatro veces mayor que las que no tienen discapacidades. UN ووفقا للتقديرات، تقع الفتيات والنساء المعوقات ضحايا للعنف الجنسي بمعدل أربعة أضعاف أقرانهن من غير المعوقات.
    El SIDA repercute de manera más grave sobre las mujeres y las jóvenes, que en los países en conflicto, son a menudo víctimas de la violencia sexual. UN وتتأثر النساء والشابات بصفة أكبر بالإيدز. وكثيرا ما يكنَّ ضحايا للعنف الجنسي في البلدان التي تشهد صراعا.
    En segundo lugar, según la información del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, un alto porcentaje de mujeres eran víctimas de la violencia sexual en Finlandia. UN ثانياً، تشير المعلومات الواردة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أن نسبة مئوية مرتفعة من النساء في فنلندا يقعنَ ضحايا للعنف الجنسي.
    En muchos casos, los niños y las mujeres que dicen que han sido víctimas de actos de violencia sexual son ellos mismos acusados posteriormente de haber cometido delitos y sometidos a lapidaciones en público o a otros castigos. UN وفي حالات كثيرة، فإن الفتيات والنساء اللاتي يُبلِغن عن وقوعهن ضحايا للعنف الجنسي يجري اتهامهن لاحقا بارتكاب جرائم، ورجمهن علنا أو معاقبتهن.
    La comunidad internacional debe reconocer y adoptar medidas para atender las necesidades de los grupos más vulnerables, incluidas las niñas y las mujeres en situaciones de crisis, con particular atención a las que son víctimas de violencia sexual en el contexto de la guerra o de disturbios civiles. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعترف باحتياجات الرعاية الصحية التناسلية ويتخذ الخطوات لتلبيتها، وذلك فيما يتصل بأكثر الفئات تعرضا للخطر، بما في ذلك الفتيات والنساء في حالات اﻷزمة، مع اهتمام خاص باللاتي يصبحن ضحايا للعنف الجنسي في سياق الحرب أو المنازعات المدنية.
    La OCI está empeñada en asistir a sus Estados miembros en la rehabilitación posterior a los conflictos de los niños, en particular de las niñas que frecuentemente son víctimas de violencia sexual y explotación. UN وذكر أن المنظمة ملتزمة بمساعدة الدول الأعضاء فيها على إعــــادة تأهيل الأطفال في مرحلـــــة ما بعد انتهاء الصراع، ولا سيما الفتيات الصغيرات اللاتي كثيرا ما كن ضحايا للعنف الجنسي والاستغلال الجنسي.
    Muchas mujeres de origen albanés que han sido víctimas de violencia sexual no se atreven a hablar de su experiencia por miedo a que las aíslen en sus familias y comunidades debido al estigma social que se asocia a la violación. UN والكثير من النساء من أصل ألباني اللواتي وقعن ضحايا للعنف الجنسي لا يتجرّأن التحدث عن تجربتهن خوفاً من قطيعة أسرهن ومجتمعاتهن المحلية لهن بسبب ما يوصم به الاغتصاب من عار اجتماعي.
    A veces las mujeres y niños refugiados fueron víctimas de violencia sexual, tanto dentro de sus propias comunidades como cuando se adentraban en zonas remotas en búsqueda de leña. UN ولقد وقع اللاجئون من النساء والأطفال في بعض الأحيان ضحايا للعنف الجنسي سواء داخل المجتمعات المحلية التي يقيمون فيها أو أثناء مغامرتهم للانتقال إلى مناطق نائية بحثاً عن سبل العيش.
    A veces las mujeres y niños refugiados fueron víctimas de violencia sexual, tanto dentro de sus propias comunidades como cuando se adentraban en zonas remotas en búsqueda de leña. UN ولقد وقع اللاجئون من النساء والأطفال في بعض الأحيان ضحايا للعنف الجنسي سواء داخل المجتمعات المحلية التي يقيمون فيها أو أثناء مغامرتهم للانتقال إلى مناطق نائية بحثاً عن سبل العيش.
    Se dice que las reclusas han sido víctimas de violencia sexual. UN وذكر أن السجينات كن ضحايا للعنف الجنسي.
    El Comité insta además al Estado parte a que continúe asegurando una protección y un apoyo apropiados e igualdad de acceso a la justicia para las mujeres víctimas de violencia sexual durante el genocidio. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل على كفالة الحماية والدعم الملائمين للنساء اللاتي وقعن ضحايا للعنف الجنسي خلال عمليات الإبادة الجماعية، وكفالة حصولهن على فرص متكافئة للّجوء إلى العدالة.
    Las muchachas que han sido víctimas de la violencia sexual requerirán también una atención médica y psicológica apropiada. UN وتحتاج الفتيات اللواتي وقعن ضحايا للعنف الجنسي أيضا إلى الرعاية الطبية والنفسية المناسبة.
    En los últimos años se ha prestado una mayor atención a los hombres que son víctimas de la violencia sexual. UN وفي السنوات القليلة الماضية، زاد التركيز على الرجال الذين يقعون ضحايا للعنف الجنسي.
    36. Las niñas suelen ser víctimas de la violencia sexual en las situaciones de conflicto armado. UN ٦٣- كثيراً ما تقع الفتيات الصغيرات ضحايا للعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح.
    22. Se hizo especial referencia a las necesidades de las niñas y las muchachas jóvenes, en particular a las que habían sido víctimas de la violencia sexual o de algún otro tipo de violencia. UN ٢٢- وأشير بشكل خاص إلى احتياجات البنات الشابات، ولا سيما اللواتي وقعن ضحايا للعنف الجنسي وغيره.
    Las mujeres víctimas de la violencia sexual también pueden recurrir a las aproximadamente 160 líneas de emergencia existentes en todas las grandes ciudades. UN ويمكن للنساء اللاتي يصبحن ضحايا للعنف الجنسي أن يلجأن كذلك إلى ما يناهز ٠٦١ من خطوط الطوارئ الساخنة التي توجد في كل المدن الكبرى.
    Los embarazos frecuentes cuando son muy jóvenes ponen en peligro su salud y con frecuencia son víctimas de la violencia sexual con su riesgo inherente de enfermedad. UN كما تعرض حالات حملهن في سن صغيرة صحتهن للخطر فضلا عن وقوعهن في حالات كثيرة ضحايا للعنف الجنسي وما ينطوي عليه ذلك من خطر إصابتهن بالمرض.
    En segundo lugar, según la información del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, un alto porcentaje de mujeres eran víctimas de la violencia sexual en Finlandia. UN ثانياً، تشير المعلومات الواردة من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى أن نسبة مئوية مرتفعة من النساء في فنلندا يقعنَ ضحايا للعنف الجنسي.
    Si bien no se denuncian suficientemente los casos, las niñas y los niños siguen siendo víctimas de actos de violencia sexual atribuidos a grupos armados y en ocasiones cometidos por las Fuerzas Armadas colombianas. UN 167 - وتواصل وقوع الصبية والبنات ضحايا للعنف الجنسي المنسوب إلى أفراد الجماعات المسلحة وفي بعض الحالات إلى القوات المسلحة الكولومبية، وإن كان الإبلاغ عن ذلك دون المستوى المطلوب.
    Asimismo, la Relatora Especial recibió numerosos testimonios, entre otros 100 declaraciones escritas de mujeres víctimas de violencias sexuales relacionadas con la guerra. UN وأصغت لعدة شهادات وقدمت لها 100 شهادة مكتوبة من نساء وقعن ضحايا للعنف الجنسي المرتبط بالحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus