"ضخامة عدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gran número de
        
    • elevado número de
        
    • el gran número
        
    • el amplio número de
        
    • la gran cantidad de
        
    • la enorme cantidad
        
    • el elevado número
        
    • altísimo número de
        
    • magnitud de
        
    • número considerable de
        
    El volumen de trabajo también ha aumentado debido al gran número de personal administrativo asignado a diversas misiones; UN وقد ازداد عبء العمل أيضا بسبب ضخامة عدد الموظفين الاداريين المكلفين بالعمل في بعثات مختلفة؛
    El volumen de trabajo también ha aumentado debido al gran número de personal administrativo asignado a diversas misiones; UN وقد ازداد عبء العمل أيضا بسبب ضخامة عدد الموظفين الاداريين المكلفين بالعمل في بعثات مختلفة؛
    El gran número de revisiones presupuestarias es costoso en términos administrativos y complica indebidamente el control de los gastos. UN والواقع أن ضخامة عدد تنقيحات الميزانية عالية التكلفة من الناحية اﻹدارية وتعقد دون مبرر مراقبة اﻹنفاق.
    La Oficina ha podido comprobar el elevado número de víctimas, entre las que se destacan algunas niñas violadas por los combatientes. UN وبوسع المكتب أن يشهد على ضخامة عدد الضحايا من الأحداث، بمن فيهم الفتيات ضحايا الاغتصاب من جانب المحاربين.
    5. En el cumplimiento de esas tareas, el Grupo consideró que, dados el amplio número de reclamaciones presentadas a la Comisión y los plazos fijados en las Normas, era preciso seguir un método especial, pero cuyas características principales se basaran en un procedimiento de aceptación generalizada para determinar las reclamaciones, tanto a nivel nacional como internacional. UN 5- ورأى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والنص على حدود زمنية في القواعد يقتضيان استخدام نهج فريد لكنه يتصف بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموما فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    Observó la magnitud de los problemas que subsistían con referencia al gran número de analfabetos en el mundo. UN وأشارت إلى ضخامة المشاكل التي ما زالت قائمة بالنظر إلى ضخامة عدد الأميين في العالم.
    Debido al gran número de víctimas provocadas por la intifada, se ha ampliado considerablemente el programa de atención médica de emergencia. UN وأدت ضخامة عدد المصابين من جراء عمليات الانتفاضة إلى توسع كبير في البرنامج الطبي لحالات الطوارئ.
    Profundamente preocupada por el gran número de personas cuyo paradero se desconoce todavía en el marco del conflicto de la ex Yugoslavia, especialmente en la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء ضخامة عدد اﻷشخاص المفقودين الذين لم يعرف شيء عن مصيرهم حتى اﻵن في الصراع الدائر في يوغوسلافيا السابقة، وخاصة في جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا،
    El gran número de participantes de todas las regiones y la voluntad política demostrada imprimieron al proceso un inequívoco sello de legitimidad. UN وقد وسمت ضخامة عدد المشاركين من جميع المناطق، واﻹرادة السياسية التي أبديت، هذه العملية بخاتم الشرعية التي لا لبس فيها.
    En vista del gran número de dimensiones y jubilaciones, la reforma del procedimiento es urgente. UN وأوضحت أن إصلاح هذه العملية أمر له إلحاحية في ضوء ضخامة عدد الاستقالات والتقاعدات.
    Además, el gran número de reclusos que permanece en régimen de incomunicación parece poner de manifiesto que existen discrepancias entre la ley y la práctica. UN وأضاف أن ضخامة عدد المساجين المتواجدين في الحبس الانفرادي يُظهـر، فيما يبدو، وجود اختلاف بين القانون والممارسة.
    El gran número de países que aportan personal tiene importantes consecuencias para las disposiciones de organización y gastos conexos. UN وتترك ضخامة عدد البلدان المساهمة بقوات أثرا على الترتيبات التنظيمية والتكاليف المتصلة بها.
    A causa del gran número de reclamaciones, las inspecciones podrían realizarse sobre la base de muestras. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد أصحاب المطالبات، يمكن إجراء هذه العمليات الرقابية على أساس العينة.
    Sin embargo, dado el elevado número de hombres que sirvieron en las fuerzas armadas, la falta de claridad sobre a quién se busca por haber cometido crímenes de guerra ha tenido graves consecuencias para la libertad de circulación. UN ولكن بالنظر إلى ضخامة عدد الرجال الذين خدموا في القوات المسلحة، فإن الغموض الذي يحيط بهوية من هم مطلوبون لارتكابهم جرائم حرب قد ترتبت عليه آثار خطيرة بالنسبة لحرية التنقل.
    77. Al Comité le preocupa especialmente el elevado número de niños trabajadores y de niños de la calle que hay en el Paraguay. UN ٧٧- وتشعر اللجنة بقلق خاص بشأن ضخامة عدد العمال اﻷطفال وأطفال الشوارع في باراغواي.
    No hay motivos para dudar de la credibilidad de esos testimonios, que confirman que el elevado número de desplazados rwandeses constituía un motivo de inseguridad para la población local. UN وليس هناك ما يدعو إلى الشك في مصداقية هذه الشهادة، التي تؤكد أن ضخامة عدد الروانديين المشردين قد مثُلت للسكان المحليين مصدرا لانعدام اﻷمن.
    6. En el cumplimiento de estas tareas, el Grupo consideró que el amplio número de reclamaciones presentadas a la Comisión y los plazos fijados en las Normas requerían la utilización de un enfoque de naturaleza singular, pero cuyas principales características están enraizadas en procedimientos de general aceptación para la determinación de reclamaciones, tanto a nivel nacional como internacional. UN 6- ورأى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والنص على حدود زمنية في القواعد يقتضيان استخدام نهج فريد لكنه يتصف بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموما فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    Debido a la gran cantidad de sorpresas que caracterizó el primer período de la transformación, y a las distintas controversias existentes sobre las políticas aplicadas y sus antecedentes teóricos, en la segunda mitad del decenio de 1990 surgió una doctrina calificada de la transición. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد هذه المفاجئات التي سرعان ما بدت ظاهرة في فترة التحول الأولى وبعدما ثار الجدل حول السياسات التي تنفذ وخلفيتها النظرية ظهرت نظرية انتقال مشروط في النصف الثاني من التسعينات.
    Consternada por la enorme cantidad de personas desaparecidas cuyo paradero aún no se conoce, en particular en Bosnia y Herzegovina y en Croacia, UN وإذ تهولها ضخامة عدد اﻷشخاص المفقودين الذين لم يُعرف مصيرهم بعد، وبخاصة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا،
    98. El Comité expresa su profunda preocupación por las actuales políticas y prácticas de internamiento en instituciones y por el altísimo número de niños internados en ellas y sus condiciones de vida. UN 98- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء ما يسود من سياسات وممارسات متعلقة بالايداع في المؤسسات، وإزاء ضخامة عدد الأطفال المودعين في المؤسسات، وظروف المعيشة في هذه المؤسسات.
    La negociación de esa escala podría, con todo, resultar compleja, como lo demuestran las deliberaciones que se celebran actualmente habida cuenta del número considerable de operaciones de mantenimiento de la paz en curso. UN على أن التفاوض بشأن مثل هذا الجدول قد يكتنفه التعقيد ، كما تدل على ذلك المناقشات المستمرة حاليا بالنظر الى ضخامة عدد عمليات حفظ السلم الجارية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus