También se debería prohibir el empleo de minas terrestres contra objetivos civiles o en zonas donde residen grandes poblaciones civiles. | UN | وينبغي أن يحظر النظام أيضا استخدام اﻷلغام البرية ضد أهداف مدنية أو في مناطق آهلة بالسكان المدنيين. |
Dirigir intencionalmente ataques contra objetivos civiles que no constituyan objetivos militares; | UN | تعمد توجيه هجمات ضد أهداف مدنية ليست مواقع عسكرية؛ |
De hecho, dirigir ataques contra objetivos civiles está prohibido en virtud del derecho internacional humanitario y es considerado crimen de guerra. | UN | والواقع أن الهجمات الموجهة ضد أهداف مدنية محرمة في القانون الإنساني الدولي ويمكن اعتبارها جريمة حرب. |
Es el ataque más devastador contra objetivos civiles jamás llevado a cabo. | Open Subtitles | وكانت هذه الهجمات هي الأكثر كارثية ضد أهداف مدنية قد تم تنفيذها على الاطلاق |
En su opinión, ¿es legítimo lanzar misiles... contra objetivos civiles? | Open Subtitles | هل إطلاق صواريخ ضد أهداف مدنية مشروع برأيك؟ |
En sus violentos ataques contra objetivos civiles y militares, las fuerzas chetnik emplean artillería de largo alcance, tanques y helicópteros sofisticados; no puede descartarse que vuelvan a emplear aviones y misiles. | UN | وتستخدم قوات التشنيك، في هجماتها الكثيفة ضد أهداف مدنية وعسكرية أسلحة معقدة طويلة المدى، ودبابات وطائرات هليوكوبتر؛ ومن غير المستبعد أن تستأنف تلك القوات استخدام الطائرات النفاثة والصواريخ. |
Le ruego que tenga a bien intervenir, de conformidad con el mandato que le confiere la Carta de las Naciones Unidas, con objeto de impedir que sigan perpetrándose tamaños actos injustificados contra objetivos civiles y con miras a instaurar la estabilidad, la paz y la seguridad en la región. | UN | أطلب من سيادتكم، التدخل بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال غير المبررة ضد أهداف مدنية وليسود الاستقرار والسلام واﻷمن في المنطقة. |
Tengo el honor de informarle de otra serie de ataques terroristas realizados durante los últimos dos días por los serbios de Bosnia contra objetivos civiles en el territorio de Croacia. | UN | أود إبلاغكم عن سلسلة أخرى من الهجمات اﻹرهابية التي شنها الصرب البوسنيون خلال اليومين الماضيين ضد أهداف مدنية في إقليم كرواتيا. |
En Darfur occidental, las milicias continúan perpetrando ataques en gran escala contra objetivos civiles. | UN | 55 - ولا تزال هجمات واسعة النطاق للميليشيا مستمرة ضد أهداف مدنية في غرب دارفور. |
En el último año Israel ha violado importantes normas del derecho internacional humanitario y del derecho de los derechos humanos emprendiendo acciones militares contra objetivos civiles y provocando una crisis humanitaria mediante el cierre de las fronteras exteriores de Gaza. | UN | فخرقت إسرائيل العام الماضي المعايير الهامة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان بتنفيذها عمليات عسكرية ضد أهداف مدنية وخلق أزمة إنسانية بفعل إغلاقها حدودَ غزة الخارجية. |
Otros murieron como consecuencia de los ataques dirigidos contra objetivos civiles o militares que estaban tan próximos a zonas civiles que era inevitable que se produjeran muertes. | UN | وقتل آخرون بنيران وجهت ضد أهداف مدنية أو أهداف عسكرية على مقربة شديدة من المناطق المدنية لدرجة أن التسبب في وقوع وفيات كان لا مفر منه. |
Como miembro de la comunidad internacional, la República Islámica del Irán viene padeciendo las consecuencias de la actividad terrorista de una organización que recibe apoyo material, político y logístico de un país vecino y que ha reivindicado la autoría de diversos atentados perpetrados el año pasado contra objetivos civiles. | UN | وقال إن جمهورية إيران الإسلامية كعضو في المجتمع الدولي قد عانت من الأنشطة الإرهابية التي تقوم بها منظمة تتلقى الدعم المادي والسياسي والسوقي من بلد مجاور. وذكر أن هذه المنظمة أعلنت مسؤوليتها عن عدد من الهجمات التي تمت في العام السابق ضد أهداف مدنية. |
En febrero de 2003, el Equipo de vigilancia de la protección civil informó de graves violaciones de los acuerdos entre el Gobierno y el SPLM, incluidos ataques contra objetivos civiles que causaron muchas muertes. | UN | وفي شباط/فبراير 2003، بلّغ فريق رصد حماية المدنيين عن وقوع انتهاكات خطيرة للاتفاقات المعقودة بين الحكومة وجيش تحرير السودان، بما في ذلك القيام بهجومات مميتة ضد أهداف مدنية. |
Tras la toma del poder por Hamas en la Franja de Gaza en junio de 2007, se intensificó el lanzamiento de cohetes y granadas de mortero desde Gaza contra objetivos civiles israelíes. | UN | 21 - وفي أعقاب استيلاء حماس على قطاع غزة في حزيران/يونيه 2007، ازدادت كثافة إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون من قطاع غزة ضد أهداف مدنية إسرائيلية. |
Las incursiones dirigidas predominantemente contra objetivos civiles, incluidos los ataques nocturnos, y los bombardeos aéreos sobre zonas habitadas por civiles exponen a los niños a mayores riesgos de muertes y mutilaciones, y a menudo atizan el resentimiento y el conflicto. | UN | ومن شأن الغارات التي تُشن ضد أهداف مدنية في الغالب بما في ذلك الغارات الليلية، واستخدام القصف الجوي، في المناطق المأهولة بالسكان، أن يجعل الأطفال أكثر عرضة للقتل أو التشويه وكثيرا ما يؤدي ذلك إلى زيادة مشاعر السُخط وإلى النزاع. |
m) El Gobierno de Myanmar debería abstenerse de todo acto que contribuya a la inseguridad de la población, como la utilización de las fuerzas armadas y la práctica de bombardeos contra objetivos civiles situados a lo largo de la frontera con Tailandia. | UN | )م( ينبغي أن تمتنع حكومية ميانمار عن اﻷعمال التي من شأنها أن تسهم في تأثير انعدام اﻷمن على السكان، مثل استخدام القوات العسكرية وأعمال القصف ضد أهداف مدنية على طول حدودها مع تايلند؛ |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, de fecha 20 de mayo de 1999, relativa a los últimos ataques aéreos de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra objetivos civiles en Belgrado (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي في ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٩ فيما يتعلق بآخر هجوم جوي قامت به طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد أهداف مدنية في بلغراد )انظر المرفق(. |
Deseo poner en su conocimiento que aviones estadounidenses y británicos lanzaron un nuevo ataque el 17 de agosto de 1999 contra objetivos civiles, servicios públicos y complejos de viviendas en el norte y el sur del Iraq, causando nuevas víctimas inocentes, entre muertos y heridos, según se detalla a continuación: | UN | أرجو أن أحيطكم علما بأن الطائرات اﻷمريكية والبريطانية شنــت عدوانا جديدا يوم ١٧ آب/ أغسطس ١٩٩٩ ضد أهداف مدنية ومنشآت خدمية ودور سكنية في شمال وجنوب العراق تسبب في سقوط المزيد من الضحايا اﻷبرياء بين قتلى وجرحى وبالشكل اﻵتي: |
El 16 de julio, el Presidente del Líbano, Emile Lahoud, y fuentes militares libanesas afirmaron que las FDI habían " utilizado bombas incendiarias de fósforo blanco contra objetivos civiles en localidades situadas en la zona de Arqub " , en el Líbano meridional. | UN | ففي 16 تموز/يوليه، أفاد الرئيس اللبناني إميل لحود ومصادر عسكرية لبنانية أن قوات الدفاع الإسرائيلية " استخدمت قنابل مُحرِقة بالفوسفور الأبيض ضد أهداف مدنية في القرى الواقعة في منطقة عرقوب " في جنوب لبنان. |
El Comité condenó todos los ataques contra civiles, en particular la operación militar emprendida por Israel contra Gaza en noviembre de 2012, el lanzamiento de cohetes desde Gaza contra objetivos civiles israelíes, los actos de violencia de los colonos y la muerte de manifestantes desarmados por parte de las fuerzas israelíes. | UN | وقد أدانت اللجنة جميع الهجمات على المدنيين، ولا سيما العملية العسكرية التي شنتها إسرائيل على غزة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وإطلاق القذائف من غزة ضد أهداف مدنية إسرائيلية، وأعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون، وعمليات قتل المتظاهرين غير المسلحين من قِبل القوات الإسرائيلية. |